風の吹くまま、気の向くまま。~韓国語勉強中~

韓国演歌(トロット) 好きが高じ、韓国語を学び始めた半端な男が韓国演歌や韓国詩を訳しつつ、学習記録と思ったことを書き連ねるブログ

Top Page ›  □ 韓国の歌(Kpopなど) › 【翻訳】女々しくて(韓国語バージョン)・ゴールデンボンバー/소심하니까・골텐봄바
2013-08-30 (Fri)  23:15

【翻訳】女々しくて(韓国語バージョン)・ゴールデンボンバー/소심하니까・골텐봄바

독자 여러분 안녕하세요. 皆さん、こんばんは。

오늘 기사는 트로트 곡이 아니라
twitter에서 소개해달라고 신청된
일본 J-POP 곡의 한국어 버전을 소개하자고 합니다.

今日はトロット(韓国演歌)ではなく、
twitterで紹介してくれとリクエストされた
JPOPの曲の韓国語バージョンを紹介しようと思います。

というのも、以前紹介した”崖の上のポニョの韓国語版”をリクエストしてくれた
Twitterのフォロワーの”カメーリアさん”から、今度は
「”女々しくての韓国語版”を和訳してもらいたいなーw」
「 ゴールデンボンバーの”女々しくて”の和訳してww」
リクエストがあったので、今回はそれを紹介します。


その他、このブログで紹介しているトロットは、こちらからご覧ください


ゴールデンボンバーは、2004年から活動しているエアーバンドで、
鬼龍院翔をリーダーとした4人組の奇を衒ったパフォーマンスが持ち味のバンドです。

女々しくては、ゴールデンボンバーの7枚目のシングルで、
サビの部分をCMソングとして起用されたこともあり、
ゴールデンボンバーを一躍、有名にした曲でもあります。

ジョークながら『中国の盗作問題を受けて』という名目で、
中国にパクられる前に自分でセルフカバーしてみたということで、
「女人气」という中国語バージョンを自ら製作し、ニコニコ動画にあげたほか、
英語バージョンをはじめとして、韓国語バージョン台湾バージョン
フランス語バージョンドイツ語バージョン
各国の言葉でも、鬼龍院翔自ら歌っています。


今回は、その中の韓国語バージョン
소심하니까(小心だから)を紹介します。

歌詞の内容は、日本語の原詞に沿っているのですが、
聞き慣れた日本語の歌とは、また違った雰囲気です。
どうぞ聴いて下さい!

(歌詞は動画の下に紹介しています。ここをクリックすると歌詞部分へ飛びます)

소심하니까 (ソシマニッカ) [発表年:2011年]

歌詞
(韓国語の下の日本語…韓国語歌詞の直訳灰色の日本語は、通常の日本語歌詞です)
ハングルの読み方については、こちら

ソシマニッカ ソシマニッカ ソシマニッカ クェロウォ
소심하니까 소심하니까 소심하니까 괴로워
(韓国語歌詞を直訳) 小心だから 小心だから 小心だから 辛いよ
(日本語の歌詞)   女々しくて 女々しくて 女々しくて 辛いよ
  
  
チグ カヂゴ テリゴ ノ ゴニ
지금 날 가지고 데리고 논 거니?
今 僕をもてあそんだの?
僕の事をからかったの?
  
クロッケ チョアハダゴ ヘッスミョ
그렇게 좋아한다고 했으면서
あんなに好きと言ったくせに
あんなに好きと言ったのに
  
クノメ オディガ クロッケ チョア
그놈의 어디가 그렇게 좋았니?
奴のどこがそんなに良かったの?
奴のどこを気に入ったの?
  
イヂェ ナヌ ピリョオ
이제 나는 필요없니?
もう僕は要らない?
僕はもう要らない?
  
  
ッケ ソヌ チャコ チュム チュゴシポ
함께 손을 잡고 춤을 추고싶어
一緒に手を繋ぎ 踊りたい
君と手を繋ぎ 踊りたい
  
スマヌ サラドゥ ソゲ ソイッソド
수많은 사람들 속에 서있어도
沢山の人達の中に立っていようと
沢山の人混みの中で
  
ノエ ヌブシ ミソマニ パッチャギヌ
너의 눈부신 미소만이 반짝이는걸
君の眩しい微笑みだけが 輝いて
君の笑顔だけが 輝いて
  
  
サラ パッコシポ クマ チナチョボリ
사랑 받고싶어 그만 지나쳐버린
愛されたい ただもう過ぎてしまった
愛されたいね きっと見過ごした
  
ノエ シグノ タシ ハ
너의 시그널 다시 한번
君のシグナル もう一度
君のシグナル もう一度
  
クヂョ ピョドギッカ ハジマグヮノ
그저 변덕일까?? 하지만 상관없어
ただの気まぐれかな? でも関係ない
気まぐれかな? でも構わない
  
ノワ ハッケ イッコシポ
너와 함께있고싶어
君と一緒に居たい
君と居たいから
  
  
ソシマニッカ ソシマニッカ
소심하니까 소심하니까
小心だから 小心だから
女々しくて 女々しくて
  
ピ タレ ソソ
밝은 빛 아래 서서
明るい光のもとに立って
光を浴びて
  
ソシマニッカ ソシマニッカ
소심하니까 소심하니까
小心だから 小心だから
女々しくて 女々しくて
  
サラエ ノレ プ
사랑의 노래 불러
愛の歌 歌って
恋の歌 歌って
  
ソシマニッカ ソシマニッカ
소심하니까 소심하니까
小心だから 小心だから
女々しくて 女々しくて
  
キョウ トチャケッタ セガッケット イセサ イミ
겨우 도착했다 생각했던 이세상은 이미
やっと辿り着いたと思った この世の中はもう
いざ辿り着いた この世界はもう
  
  
ソシマニッカ ソシマニッカ ソシマニッカ クェロウォ
소심하니까 소심하니까 소심하니까 괴로워
小心だから 小心だから 小心だから 辛いよ
女々しくて 女々しくて 女々しくて 辛いよ
  
  
オヌル チュチュゴ イヂェ イヂョボリョ
오늘은 춤추고 이제 잊어버려
今日は踊って もう忘れてしまって
今日は踊ろう もう忘れよう
  
オヂェエ ナ シシハ コミドゥル
어제의 낡은 시시한 고민들은
昨日の古い つまらない悩み達は
昨日の古い 悩みなど
  
ノヌ ヌグル タウム ヌグワ
너는 누구를? 다음은 누구와?
君は誰を? 次は誰と?
君は誰を? 次は誰と?
  
マウム チュゴ パドゥコニ
마음을 주고 받을거니
心を交わすつもりなの
心を酌み交わす
  
  
シル ノワ アコ チャミ トゥゴ シポ
실은 너와 안고 잠이 들고 싶어
実は君と抱き合って 眠りたい
本当は抱き合って 眠りたい
  
パッサパッサ マル ナエ マウソグ
바싹바싹 마른 나의 마음속을
カラカラに渇いた 僕の心の中を
カラカラに渇いた 心を
  
ノエ アルダウ ミモロ チョショヂョ
너의 아름다운 미모로 적셔줘
君の美しい美貌で 濡らしてくれ
君の美しさで 潤して
  
  
エタヌ サラヂェナ ミスル ヘッソ
애타는 사랑 언제나 미스를 했어
焦がれる愛 いつもミスをした
恋に焦がれ いつもミスをした
  
ヨヂャ マウム クルカッタ
여자 마음은 구름같아
女心は 雲の様
女心 雲の様
  
パネッタ チリョッタ ソシマ マウミ
반했다 질렸다 소심한 마음이
惚れた飽きた 狭い心が
惚れた腫れた 狭い心が
  
タシ チトゥハゴイッソ
다시 질투하고있어
また妬んでいる
また妬んでいる
  
  
ソシマニッカ ソシマニッカ
소심하니까 소심하니까
小心だから 小心だから
女々しくて 女々しくて
  
トゥサラム パラボヮ
두 사람을 바라봐
二人を見つめ
二人を見つめ
  
ソシマニッカ ソシマニッカ
소심하니까 소심하니까
小心だから 小心だから
女々しくて 女々しくて
  
ノガ ミソチウミョ
너가 미소지으며
君が微笑んで
君が笑顔で
  
ソシマニッカ ソシマニッカ
소심하니까 소심하니까
小心だから 小心だから
女々しくて 女々しくて
  
ニョソゲ ソネ タウ イ マウム イヂェ
녀석의 손에 닿은 순간 이 마음은 이제
奴の手に触れた瞬間 この胸はもう
奴の手に触れた この胸はもう
  
  
ソシマニッカ ソシマニッカ ソシマニッカ クェロウォ
소심하니까 소심하니까 소심하니까 괴로워
小心だから 小心だから 小心だから 辛いよ
女々しくて 女々しくて 女々しくて 辛いよ
  
  
エヂョイラッカ クヂョ ニガ ピリョヘ
애정이랄까, 그저 니가 필요해
愛情というか、ただ君が必要なんだ
愛情ってゆーか、ただ君が欲しい
  
ネマウ イミ ノエ チュギョ
내마음 이미, 너의 충견
僕の心はすでに、君の忠犬
僕の心、犬のよう
  
コイッタ ヘド イミ サグヮノ
속고있다 해도 이미 상관없는걸
騙されているとしても もう関係ない
騙されたって どうぞ構わない
  
ノワ ハッケ イッコシポ
너와 함께 있고싶어
君と一緒に居たい
君と居れるなら
  
  
サラ パッコシポ クマ チナチョボリ
사랑 받고싶어 그만 지나쳐버린
愛されたい ただもう過ぎてしまった
愛されたいね きっと見過ごした
  
ノエ シグノ タシ ハ
너의 시그널 다시 한번
君のシグナル もう一度
君のシグナル もう一度
  
クヂョ ピョドギッカ ハヂマグヮノ
그저 변덕일까?? 하지만 상관없어
ただの気まぐれかな? でも関係ない
気まぐれかな? でも構わない
  
ノワ ハッケ イッコシポ
너와 함께 있고싶어
君と一緒に居たい
君と居たいから
  
  
ソシマニッカ ソシマニッカ
소심하니까 소심하니까
小心だから 小心だから
女々しくて 女々しくて
  
ピ タレ ソソ
밝은 빛 아래 서서
明るい光のもとに立って
光を浴びて
  
  
ソシマニッカ ソシマニッカ
소심하니까 소심하니까
小心だから 小心だから
女々しくて 女々しくて
  
サラエ ノレ プ
사랑의 노래 불러
愛の歌 歌って
恋の歌 歌って
  
ソシマニッカ ソシマニッカ
소심하니까 소심하니까
小心だから 小心だから
女々しくて 女々しくて
  
キョウ トチャケッタ セガッケット イセサ イミ
겨우 도착했다 생각했던 이세상은 이미
やっと辿り着いたと思った この世の中はもう
いざ辿り着いた この世界はもう
  
  
ソシマニッカ ソシマニッカ ソシマニッカ クェロウォ
소심하니까 소심하니까 소심하니까 괴로워
小心だから 小心だから 小心だから 辛いよ
女々しくて 女々しくて 女々しくて 辛いよ

最終更新日 : -0001-11-30

* by 奈良っ子
風の音さん、こんばんは~
すっかり朝夕涼しくなり秋の気配がしてきましたね。
女々しくて~♪軽快なリズムでいいですね。でも、歌うには難しいですね。
女々しくて、女々しくて~♪のところだけを口ずさんでいます(^_^;)
しかし、鬼龍院翔って凄い人なんですね。中国語、韓国語、英語、台湾語、フランス語
ドイツ語バージョン自ら歌っているなんて素晴らしいの一言ですね。
ところで、随分と落ち込んでおられるようですが・・・
もしかして、韓国能力試験のことかな?って思ったりして・・・
言葉悪くて<m(__)m>やらかしてしまったことは仕方のないことです。
いつまでもクヨクヨせずにね。失敗は成功のもとです。
気持ち切り替えて、次回は間に合うようにしましょうね(^_^;)
ファイト!!!

* by 奈良っ子
風の音さん、9月7日、21歳のお誕生日おめでとうございます\(^o^)/
この一年いい年でありますように~~(^_^)v

奈良っ子さんへ * by 風の音
こんばんは! コメントして頂き有難うございます!!(^^♪
返信が遅くなってしまい、申し訳ありません。

普段のトロットと打って変わり、今回はTwitterのフォロワーの方からの
リクエストということで、JPOPの韓国語版を翻訳してみました!
中学時代の友達と先月カラオケ行った時に、この曲を歌って盛り上がってました(^o^)

個人的にはトロットや演歌も味わい深くて大好きなのですが、
(そして何より、私自身、こぶしを効かせて歌うのが大好きなんです)
こういうテンポの速い歌もまた面白いですね!

歌詞の翻訳はスタッフの方がしたみたいなのですが、
それでもそれを自ら歌うというのは凄いですよね!

>もしかして、韓国能力試験のことかな?って思ったりして・・・
そうなんですよ(泣) 免許取得後の7月から気を引き締めて、韓能のために
韓国語勉強を頑張ってきたのですが、肝心要の願書出し忘れというケアレスミス。
本当馬鹿だなと思いました…(;´∀`)

奈良っ子さんの仰る通り、次回4月の韓能は期日までに間に合うよう
前もって願書を用意しておきたいと思います!!

奈良っ子さんへ * by 風の音
誕生日コメント、有難うございます!
ネット・ブログを通して知り合い、こうして仲の良い読者の方に
お祝いコメントを頂くというのは本当に嬉しいです!

21歳ということで、年々、歳の数と中身が釣り合わなくなりつつあるので、
今年は20歳の時よりも更に、挑戦と経験の年にしていきたいと思います!
これからも宜しくお願いします!!

* by まーさん
はじめまして。
「女々しくて」の韓国語バージョンで検索いたしましたら、
貴ブログにたどり着きました!
ワタクシ、息子(小学生)のリクエストで「女々しくて」の
CDを探しに行きましたところ、たまたまゴールデンボンバーの
韓国発売バージョンのアルバムを見つけまして、それを購入しました。
そこには「女々しくて」の韓国語バージョンが入っており、
聴いているうちにどうしても韓国語で歌いたくなったのですが(笑)
如何せん歌詞カード(韓国語)が読めないので困ってました。
音だけ聞いても「センガッケ」「タシハンボン」など知ってる言葉しか
捕まえられなくてう~~ん・・・
そんな時、貴ブログを拝見させていただき、感動(≧▽≦)
オリジナルの歌詞・韓国語の歌詞・その翻訳・そしてカタカナの読み方表記
すごく分かりやすくてこれなら韓国語、歌えそうです!
カタカナの表記も、なるべく原語に近い形で成されていらして、
さすが勉強をされている方は違うなあと深くうなずきました^^

6月のハン検、頑張って下さいね。応援しています\(^o^)/
ワタクシと違いお若いので(笑)記憶力はばっちりですね。

トロットにも興味を持ちました。今度聞いてみたいと思います。
長文失礼いたしました(汗)
素敵な記事にポチポチ応援させていただきます☆彡


まーさんへ * by 風の音
初めまして、こんにちは。
コメント寄せていただき有難うございます。

>音だけ聞いても「センガッケ」「タシハンボン」など知ってる言葉しか
>捕まえられなくてう~~ん

その気持ちよく分かります(笑) 私も韓国語を勉強する前に「大田(テジョン)ブルース」という
トロット(韓国演歌)を日本の演歌と交えながら、自宅のカラオケで聴いていたことがあるのですが、
やはり一種独特な特徴のある部分、耳に残りやすい部分しか捕まえられずに
なんだか変にもやもやした記憶があります。

>オリジナルの歌詞・韓国語の歌詞・その翻訳・そしてカタカナの読み方表記
>カタカナの表記も、なるべく原語に近い形で

歌を口遊みながら、韓国語詞の意味も同時に味わってもらえればと
記事作成にあたって少し工夫した点ですので、そう仰っていただけて嬉しい限りです。

>6月のハン検、頑張って下さいね。応援しています\(^o^)/
ありがとうございます!! 
11月に準2級という中級の試験を受験してから3月頭まで、ちょっと韓国語の勉強が
なかなか出来ない状況だったので、受験出願を期に6月まで追い込み勉強かけたいと思います!
とはいえ1つ文法を覚えると何か1つ忘れて…と覚えちゃ忘れの繰り返しなので、
なかなか上達できないでいます(汗)

>トロットにも興味を持ちました。今度聞いてみたいと思います。
日本の演歌もそうですが、トロット(韓国演歌)ファンとして、本当嬉しいです。
もし宜しければ、この「女々しくて」の記事と同様に、私のブログで特集していますので、
http://kazenomatataki.blog133.fc2.com/blog-entry-313.html
お時間のあるときにでもご覧いただければ幸いです。

>素敵な記事にポチポチ応援させていただきます☆彡
応援ありがとうございます! これからも地道に頑張っていきますので宜しくお願いします!

Comment







管理者にだけ表示を許可

風の音さん、こんばんは~
すっかり朝夕涼しくなり秋の気配がしてきましたね。
女々しくて~♪軽快なリズムでいいですね。でも、歌うには難しいですね。
女々しくて、女々しくて~♪のところだけを口ずさんでいます(^_^;)
しかし、鬼龍院翔って凄い人なんですね。中国語、韓国語、英語、台湾語、フランス語
ドイツ語バージョン自ら歌っているなんて素晴らしいの一言ですね。
ところで、随分と落ち込んでおられるようですが・・・
もしかして、韓国能力試験のことかな?って思ったりして・・・
言葉悪くて<m(__)m>やらかしてしまったことは仕方のないことです。
いつまでもクヨクヨせずにね。失敗は成功のもとです。
気持ち切り替えて、次回は間に合うようにしましょうね(^_^;)
ファイト!!!
2013-09-05-19:54 * 奈良っ子 [ 編集 ]

風の音さん、9月7日、21歳のお誕生日おめでとうございます\(^o^)/
この一年いい年でありますように~~(^_^)v
2013-09-07-16:31 * 奈良っ子 [ 編集 ]

奈良っ子さんへ

こんばんは! コメントして頂き有難うございます!!(^^♪
返信が遅くなってしまい、申し訳ありません。

普段のトロットと打って変わり、今回はTwitterのフォロワーの方からの
リクエストということで、JPOPの韓国語版を翻訳してみました!
中学時代の友達と先月カラオケ行った時に、この曲を歌って盛り上がってました(^o^)

個人的にはトロットや演歌も味わい深くて大好きなのですが、
(そして何より、私自身、こぶしを効かせて歌うのが大好きなんです)
こういうテンポの速い歌もまた面白いですね!

歌詞の翻訳はスタッフの方がしたみたいなのですが、
それでもそれを自ら歌うというのは凄いですよね!

>もしかして、韓国能力試験のことかな?って思ったりして・・・
そうなんですよ(泣) 免許取得後の7月から気を引き締めて、韓能のために
韓国語勉強を頑張ってきたのですが、肝心要の願書出し忘れというケアレスミス。
本当馬鹿だなと思いました…(;´∀`)

奈良っ子さんの仰る通り、次回4月の韓能は期日までに間に合うよう
前もって願書を用意しておきたいと思います!!
2013-09-07-18:06 * 風の音 [ 編集 ]

奈良っ子さんへ

誕生日コメント、有難うございます!
ネット・ブログを通して知り合い、こうして仲の良い読者の方に
お祝いコメントを頂くというのは本当に嬉しいです!

21歳ということで、年々、歳の数と中身が釣り合わなくなりつつあるので、
今年は20歳の時よりも更に、挑戦と経験の年にしていきたいと思います!
これからも宜しくお願いします!!
2013-09-07-18:11 * 風の音 [ 編集 ]

はじめまして。
「女々しくて」の韓国語バージョンで検索いたしましたら、
貴ブログにたどり着きました!
ワタクシ、息子(小学生)のリクエストで「女々しくて」の
CDを探しに行きましたところ、たまたまゴールデンボンバーの
韓国発売バージョンのアルバムを見つけまして、それを購入しました。
そこには「女々しくて」の韓国語バージョンが入っており、
聴いているうちにどうしても韓国語で歌いたくなったのですが(笑)
如何せん歌詞カード(韓国語)が読めないので困ってました。
音だけ聞いても「センガッケ」「タシハンボン」など知ってる言葉しか
捕まえられなくてう~~ん・・・
そんな時、貴ブログを拝見させていただき、感動(≧▽≦)
オリジナルの歌詞・韓国語の歌詞・その翻訳・そしてカタカナの読み方表記
すごく分かりやすくてこれなら韓国語、歌えそうです!
カタカナの表記も、なるべく原語に近い形で成されていらして、
さすが勉強をされている方は違うなあと深くうなずきました^^

6月のハン検、頑張って下さいね。応援しています\(^o^)/
ワタクシと違いお若いので(笑)記憶力はばっちりですね。

トロットにも興味を持ちました。今度聞いてみたいと思います。
長文失礼いたしました(汗)
素敵な記事にポチポチ応援させていただきます☆彡

2014-03-21-08:31 * まーさん [ 編集 ]

まーさんへ

初めまして、こんにちは。
コメント寄せていただき有難うございます。

>音だけ聞いても「センガッケ」「タシハンボン」など知ってる言葉しか
>捕まえられなくてう~~ん

その気持ちよく分かります(笑) 私も韓国語を勉強する前に「大田(テジョン)ブルース」という
トロット(韓国演歌)を日本の演歌と交えながら、自宅のカラオケで聴いていたことがあるのですが、
やはり一種独特な特徴のある部分、耳に残りやすい部分しか捕まえられずに
なんだか変にもやもやした記憶があります。

>オリジナルの歌詞・韓国語の歌詞・その翻訳・そしてカタカナの読み方表記
>カタカナの表記も、なるべく原語に近い形で

歌を口遊みながら、韓国語詞の意味も同時に味わってもらえればと
記事作成にあたって少し工夫した点ですので、そう仰っていただけて嬉しい限りです。

>6月のハン検、頑張って下さいね。応援しています\(^o^)/
ありがとうございます!! 
11月に準2級という中級の試験を受験してから3月頭まで、ちょっと韓国語の勉強が
なかなか出来ない状況だったので、受験出願を期に6月まで追い込み勉強かけたいと思います!
とはいえ1つ文法を覚えると何か1つ忘れて…と覚えちゃ忘れの繰り返しなので、
なかなか上達できないでいます(汗)

>トロットにも興味を持ちました。今度聞いてみたいと思います。
日本の演歌もそうですが、トロット(韓国演歌)ファンとして、本当嬉しいです。
もし宜しければ、この「女々しくて」の記事と同様に、私のブログで特集していますので、
http://kazenomatataki.blog133.fc2.com/blog-entry-313.html
お時間のあるときにでもご覧いただければ幸いです。

>素敵な記事にポチポチ応援させていただきます☆彡
応援ありがとうございます! これからも地道に頑張っていきますので宜しくお願いします!
2014-03-21-10:53 * 風の音 [ 編集 ]