風の吹くまま、気の向くまま。~韓国語勉強中~

韓国演歌(トロット) 好きが高じ、韓国語を学び始めた半端な男が韓国演歌や韓国詩を訳しつつ、学習記録と思ったことを書き連ねるブログ

Top Page › ■ 韓国演歌(トロット/트로트) › 【韓国演歌】 娘・ナンラン18歳/ハン・ソギョン 낭랑 18세 / 한서경
2013-04-07 (Sun)  16:02

【韓国演歌】 娘・ナンラン18歳/ハン・ソギョン 낭랑 18세 / 한서경

독자 여러분 안녕하세요. 皆さん、こんにちは。

오늘 기사는 트로트를 소개하자고 합니다.

今日は、トロットを紹介しようと思います。


さて今回紹介する曲は、予てから
紹介しようと思っていた曲なのですが、
昨日、コメント欄にてリクエスト頂いたので、
今回早速、紹介したいと思います。


以前このブログでも紹介した、찔레꽃(野茨の花)など
数多くの名曲を残した백난아(白蘭児/ペク・ナンア)さんが1949年に歌った
낭랑 18세 (娘・ナンラン[朗々]18歳)
今回は한서경 (ハン・ソギョン)さんの歌で紹介します。

その他、このブログで紹介しているトロットは、こちらからご覧ください


フクロウ(コノハズク)が鳴いたなら、恋しいあの人は帰ってくる……と、
柳の下で胸焦がす18歳の少女。

やがて、フクロウは鳴いた。
約束も交わしてないのに。
なのに、誓いを交わしたあの人は、
私のもとにはまだ来ない...。


"ソッチョックン"という印象的な歌詞に
そんな淡い恋心をのせた歌です。


どうぞ聴いて下さい!

(歌詞は動画の下に紹介しています。ここをクリックすると歌詞部分へ飛びます)

낭랑 18세 (ナセ) [発表年:1949年]

歌詞
(日本語でも歌えるように、曲に合わせて訳してみました。
 しっかりと訳したものは、追記の方に書いてありますので、ご覧下さい)

ハングルの読み方については、こちら


  チョゴリ コル マラ チウイゴソ
1. 저고리 고름 말아 쥐고서
  結び紐 握りしめ
 
  ヌグル キダリナ ナ
  누구를 기다리나 낭랑 십팔 세
  誰を待つのか 娘十八
 
  ポドゥリ チヌケウレソ
  버들잎 지는 앞개울에서
  落ち葉散る 川の辺(べ)
 
  ソッチョクセ ウ ッテマヌ キダリニダ
  소쩍새 울 때만을 기다립니다
  フクロウ鳴くのを 待ってます
 
  ソッチョック ソッチョック ソッチョック ソッチョック
  소쩍궁 소쩍궁 소쩍궁 소쩍궁
  ソッチョックン ソッチョックン ソッチョックン ソッチョックン
 
  ソッチョック セガ ウギマナミョ
  소쩍궁 새가 울기만 하면
  フクロウが 鳴いたなら
 
  ットナガ クリウ オシデッソヨ
  떠나간 그리운 님 오신댔어요
  恋し あのひと 来るんだと


  ルツチャ ッキゴ トブリ チャミョ
2. 팔짱을 끼고 돌부리 차며
  腕を組み 小石蹴り

 
  ムオス キダリナ チョ イシ
  무엇을 기다리나 총각 이십 세
  なにを待つのか 男二十歳(はたち)
 
  アヂ メ ノウ トゥィッサ ノモソ
  송아지 매 놓은 뒷산 넘어서
  裏山を 越えてゆき
 
  ソッチョッセ ウ ッテマヌ キダリニダ
  소쩍새 울 때만을 기다립니다
  フクロウ鳴くのを 待ってます
 
  ソッチョック ソッチョック ソッチョック ソッチョック
  소쩍궁 소쩍궁 소쩍궁 소쩍궁
  ソッチョックン ソッチョックン ソッチョックン ソッチョックン
 
  ソッチョック セガ ウギマナミョ
  소쩍궁 새가 울기만 하면
  フクロウが 鳴いたなら
 
  ニョニ オデッソヨ プニョニ ワヨ
  풍년이 온댔어요 풍년이 와요
  豊年万作 なるんだと


  ソッチョック ソッチョ セヌ ウロソ
3. 소쩍궁 소쩍 새는 울어서
  フクロウが 鳴きはじめ
 
  チョリ カサネ プニョニ ワ
  삼천리 강산에 풍년이 왔네
  遥かな山河(さんが)は 豊年に
 
  セ アヘド セガ ウヌ
  맹세 안 해도 새가 우는데
  誓わずに 鳥は鳴き
 
  キヤカ ナエ ニム オイ モドナ
  기약한 나의 님은 어이 못 오나
  誓った貴方(あなた)は なぜ来ない
 
  ソッチョック ソッチョック ソッチョック ソッチョック
  소쩍궁 소쩍궁 소쩍궁 소쩍궁
  ソッチョックン ソッチョックン ソッチョックン ソッチョックン
 
  ソッチョック セガ ウギマナミョ
  소쩍궁 새가 울기만 하면
  フクロウが 鳴いたなら
 
  キオコ オゲッタゴ メセハ ニマ
  기어코 오겠다고 맹세한 님아
  きっと来るだろう 恋し ひと



追記には、歌詞の直訳をまとめています。是非ご覧下さい

直訳

저고리 고름 말아 쥐고서
チョゴリの結び紐を 巻いて握りながら
누구를 기다리나 낭랑 십팔 세
誰を待つのか ナンラン(朗々)18歳
버들잎 지는 앞개울에서
柳の葉散る 前の小川で
소쩍새 울 때만을 기다립니다
コノハズクが鳴く時を 待ってます
소쩍궁 소쩍궁 소쩍궁 소쩍궁
ソッチョックン ソッチョックン ソッチョックン ソッチョックン
소쩍궁새가 울기만하면
コノハズクが 鳴きさえすれば
떠나간 그리운 님 오신댔어요
去っていった 恋しい人が 来るそうです

팔짱을 끼고 돌부리 차며
腕を組み 小石を蹴りながら
무엇을 기다리나 총각 이십 세
何を待つのか 独り身の男 二十歳
송아지 매 놓은 뒷산 넘어서
子牛を繋いである 裏山越えて
소쩍새 울때만을 기다립니다
コノハズクが鳴く時を 待ってます
소쩍궁 소쩍궁 소쩍궁 소쩍궁
ソッチョックン ソッチョックン ソッチョックン ソッチョックン
소쩍궁새가 울기만하면
コノハズクが 鳴きさえすれば
풍년이 온댔어요 풍년이 와요
豊年になるそうです 豊年になる

소쩍궁 소쩍 새는 울어서
ソッチョックン コノハズクが鳴いて
삼천리 강산에 풍년이 왔네
三千里 遥かな山河 豊年になる
맹세 안 해도 새가 우는데
誓わずとも 鳥は鳴くのに
기약한 나의 님은 어이 못 오나
誓った私の待ち人 なぜ来ない
소쩍궁 소쩍궁 소쩍궁 소쩍궁
ソッチョックン ソッチョックン ソッチョックン ソッチョックン
소쩍궁새가 울기만하면
コノハズクが 鳴きさえすれば
기어코 오겠다고 멩세한 님아
きっと来るだろう 誓った貴方

最終更新日 : -0001-11-30

* by 奈良っ子
こんばんは~!
今日は、台風並みの暴風雨で満開だった桜が飛び散り・・・(-_-;)

娘・ナンラン18歳、私この歌好きなんですよ~
"ソッチョックン""ソッチョックン"という所が、本当印象的ですよね。
又、コピーして保存します。

そうそう、お花や鳥さんの写真いいですね~癒されます。
老人と海も、凄くいい感じでしたよ~
これからも楽しみにいておりますので、よろしくお願いします。

奈良っ子さんへ * by 風の音
こんばんは! コメント有難うございます!(*^_^*)

一昨日は暴風雨、昨日は大風で凄かったですよね…
飛ばされたものなど、大丈夫でしたか?
すっかり桜も葉を伸ばし、青々としましたね。

奈良っ子さんも好きな歌でしたか!
この歌は、リズムというか語感がいいですよね。
保存ありがとうございます! そう言って頂けると、次回の励みになります(^o^)

写真ブログ「Kimama photo blog」のほうも見て下さったんですか!?
ありがとうございます! 先日、安いのではありますが、
新しくデジカメを買ったので、立ち上げてみました。
身近にある自然や景色をこれからも撮って行きたいと思います!
こちらこそトロット共々、宜しくお願いします!_(._.)_

Comment







管理者にだけ表示を許可

こんばんは~!
今日は、台風並みの暴風雨で満開だった桜が飛び散り・・・(-_-;)

娘・ナンラン18歳、私この歌好きなんですよ~
"ソッチョックン""ソッチョックン"という所が、本当印象的ですよね。
又、コピーして保存します。

そうそう、お花や鳥さんの写真いいですね~癒されます。
老人と海も、凄くいい感じでしたよ~
これからも楽しみにいておりますので、よろしくお願いします。
2013-04-07-18:32 * 奈良っ子 [ 編集 ]

奈良っ子さんへ

こんばんは! コメント有難うございます!(*^_^*)

一昨日は暴風雨、昨日は大風で凄かったですよね…
飛ばされたものなど、大丈夫でしたか?
すっかり桜も葉を伸ばし、青々としましたね。

奈良っ子さんも好きな歌でしたか!
この歌は、リズムというか語感がいいですよね。
保存ありがとうございます! そう言って頂けると、次回の励みになります(^o^)

写真ブログ「Kimama photo blog」のほうも見て下さったんですか!?
ありがとうございます! 先日、安いのではありますが、
新しくデジカメを買ったので、立ち上げてみました。
身近にある自然や景色をこれからも撮って行きたいと思います!
こちらこそトロット共々、宜しくお願いします!_(._.)_
2013-04-08-19:38 * 風の音 [ 編集 ]