風の吹くまま、気の向くまま。~韓国語勉強中~

韓国演歌(トロット) 好きが高じ、韓国語を学び始めた半端な男が韓国演歌や韓国詩を訳しつつ、学習記録と思ったことを書き連ねるブログ

Top Page › ■ 韓国演歌(トロット/트로트) › 【私の好きな韓国演歌・トロット】 今まで紹介した曲一覧 (2017年12月17日現在)
2017-12-17 (Sun)  21:41

【私の好きな韓国演歌・トロット】 今まで紹介した曲一覧 (2017年12月17日現在)

2017年12月17日現在、このブログにて紹介してきた
私の大好きなトロット(韓国演歌)の曲目を
このページでリストアップしていきたいと思います。

ブログで紹介したトロット(韓国演歌)はこれからも随時、
この記事に追加していきますので、トロットファンの方や
韓国演歌に興味のある方など、もし宜しければブックマークお願いします!



その他K-POPや韓国語曲は、こちらの記事で紹介していますので、
 どうぞご覧ください。


 ブログで紹介した韓国演歌・トロット  (太字は個人的に特に大好きな歌)
第1回 茨の花 / 周炫美  찔레 꽃 / 주현미
第2回 また逢いましたね / 周炫美  또 만났네요 / 주현미
第3回 羅針盤 / 雪雲道  나침반 / 설운도
第4回 失われた30年 / 雪雲道  잃어버린 30년 / 설운도 おすすめ!!
第5回 鳳仙花恋情 / 玄哲  봉선화 연정 / 현철
第6回 故郷の駅 / 羅勲児  고향역 / 나훈아
第7回 標ない道 / 金相鎮  이정표 없는 거리 / 김상진
第8回 なんで泣く / 羅勲児  울긴 왜 울어 / 나훈아 おすすめ!!
第9回 故郷の女将さん / 金相鎮  고향 아줌마 / 김상진
第10回 新沙洞のひと / 周炫美  신사동 그 사람 / 주현미
 おすすめ!!

第11回 故郷へ馬車は行く / 明國煥  내 고향으로 마차는 간다 / 명국환
第12回 哀愁の小夜曲 / 南仁樹 他  애수의 소야곡 / 남인수 외
第13回 ちょっと / 周炫美  잠깐만 / 주현미
第14回 泪の三角地 / 裵 湖  돌아가는 삼각지 / 배호
第15回 裏切者 / ト・ソン、羅勲児  배신자 / 도성, 나훈아
第16回 憎い人 / キム・ヂエ  얄미운 사람 / 김지애
第17回 南行列車 / 金秀姫  남행열차 / 김수희
第18回 頑張れクムスンよ / 玄仁  굳세어라 금순아 / 현인
第19回 恋の石垣道 / ヘ・ウニ  옛사랑의 돌담길 / 혜은이
第20回 虚空 / 趙容弼  허공 / 조용필

第21回 ソウルよ、平壌よ / 玄哲  서울아 평양아 / 현철
第22回 友よ / 趙容弼  친구여 / 조용필
第23回 崔進士宅の三番娘 / 羅勲児  최진사댁 셋째딸 / 나훈아  おすすめ!!
第24回 青春を返して / 羅勲児  청춘을 돌려다오 / 나훈아 おすすめ!!
第25回 綿摘む娘 / 南珍  목화 아가씨 / 남진
第26回 雨降る永東橋 / 周炫美  비내리는 영동교 / 주현미 おすすめ!!
第27回 女・女・女 / 雪雲道  여자 여자 여자 / 설운도
第28回 木浦の泪 / 周炫美・李蘭影  목포의 눈물 / 주현미・이난영
第29回 貴方恋し / 羅勲児  님 그리워 / 나훈아
第30回 二度と恋など / 尹秀一  사랑만은 않겠어요 / 윤수일

第31回 嫌よ嫌いよ / 玄哲  싫다 싫어 / 현철
第32回 チャン・ノクス / 全美景  장녹수 / 전미경
第33回 10分以内に / 金蓮子   10분 내로 / 김연자 NEW!!

 以降、逐一更新予定です。 お楽しみに!!


リクエスト曲 貴方が好き / 南珍・張允瀞  당신이 좋아 / 남진・장윤정
リクエスト曲 穴蜂 / 羅勲児、カン・ヂン  땡벌 / 나훈아・강진
リクエスト曲 熟柿(私の母) / 羅勲児  홍시(울엄마) / 나훈아
リクエスト曲 トントントン / Super Junior  똑똑똑 / 슈퍼주니어
リクエスト曲 娘・ナンラン18歳 / ハン・ソギョン  낭랑 18세 / 한서경
リクエスト曲 父さん/チュ・ヒョンミ  아버지 / 주현미

最終更新日 : 2017-12-17

* by 日下宏
結構渋いトロットが好きですね。
私は最近のヒット歌謡が好きです。
韓国のラジオを聴くんです。今年の改編でKBS2の「テジナ・ショショショ」が終わってしまったのは残念です。
最新トロットがバンバンかかる局、それはWBS園音放送(ソウル89,7MHz)です。
宗教放送なのに歌謡番組が多いです。
毎日夜22:00からの「歌謡世上」が約2時間。
そして週末の午後4時から4時間、「気分よい午後」というリクエストプログラム。
(野球やイベントで別番組のこともあります。)
#8970の有料文字メッセージで申請した局がかかります。(韓国携帯ないから無理!)

日本でも聞けますので(ネットで)ぜひチェックしてみてください!

国軍FMも! * by 日下宏
そういえば国軍FMラジオでも午後2時からの番組でトロットや懐かしい曲がかかりますね。

偶然日本でカーラジオに飛び込んできたことがあり、それがきっかけでネット経由で聞いています。習志野市で聞けました^^

日下宏さんへ * by 風の音
はじめまして、こんばんは!
コメントして頂き有難うございます。

日下さんもトロットをお聴きになられるんですか!
確かに私の場合、特に意識しているわけではないのですが、
日本の演歌もトロットも最近の曲より古めの曲をよく聴きますね。

韓国のラジオ、聴いたことがないのですが、
日本同様、韓国のラジオでもトロットが流れるんですね。
宗教放送の圓音放送とは何だろうと思ったのですが、
韓国の新興宗教団体のラジオ放送なんですね。

色々とトロットが流れる番組を紹介してくださって、
本当に有難うございます、嬉しいです。参考にします!
ネットでも聴けるとのコメント、調べて聴いてみたいと思います!

>そういえば国軍FMラジオでも午後2時からの番組でトロットや
>懐かしい曲がかかりますね。
>偶然日本でカーラジオに飛び込んできたことがあり、
>それがきっかけでネット経由で聞いています。習志野市で聞けました^^

勿論、走る場所にも因るでしょうが、
韓国のラジオをカーステレオで聴けるというのも面白い体験ですね。

習志野をはじめ、千葉県内でも北西部の東葛飾地域は
そういう体験もよくできそうですね。
それとも、南部でもカーステレオで上手くすれば聴けるものですか?

* by まーさん
おはようございます^^

「ヨジャ・ヨジャ・ヨジャ」聴かせていただきましたv
トロットをじっくり聴いたのは今回が初めてです。
日本の演歌ととてもよく似ていますが、
ルーツは一緒なのでしょうか?
いつもながら、風の音さんの歌詞解説がとても丁寧でいらして、
歌を聴きながら口ずさむことも出来ました~~(^^)
Kポップなどよりも言葉が聞き取りやすく、何だかほっとしますね(笑)

ご紹介になっているほかの曲も、是非聴いてみたいと思います。
今日も全ポチ応援デス☆彡

質問 * by kagawa3
朝露(金敏基歌唱)は演歌には入りませんか?

まーさんへ * by 風の音
こんにちは。コメント・全ポチ応援いただき有難うございます!
返信が遅くなってしまい、申し訳ないです。

>日本の演歌ととてもよく似ていますが、 ルーツは一緒なのでしょうか?
韓国側の研究者は韓国が源流だと起源を主張しているようですが、日本の研究者の考察はじめ
普通に考えると源流が完全に1つではないようです。ただ互いに近隣国家ということもあってか、
音階や曲の題材、よく使われる歌詞の言い回しや単語、小節を聞かす歌唱法など
どれをとっても演歌とトロットはよく似ていますよね!

演歌とトロットの相互交流は大正時代にはすでにあり、昭和の戦前にも盛んに行われ、
戦後で言えば、大田ブルースやカスマプゲ、釜山港へ帰れなどは
80年代のスナックや飲み屋が全盛期の時代、カラオケブーム時に日本でも大ヒットした曲ですね。

>歌詞解説がとても丁寧でいらして、歌を聴きながら口ずさむことも出来ました~~(^^)
>Kポップなどよりも言葉が聞き取りやすく、何だかほっとしますね(笑)
>ご紹介になっているほかの曲も、是非聴いてみたいと思います。

そう仰っていただけると、演歌好きとしてトロットファンとして、
頑張ってフォントや色まで凝った甲斐があります!
このブログで紹介しているトロットはどれもオススメの曲ですので、
KPOPを聴く合間にでもお聴きいただければ、幸いです!(^_^)

kagawa3さんへ * by 風の音
こんにちは。コメントいただき有難うございます。
返信が遅くなりまして申し訳ありません。

kagawa3さんはよくこの曲、聴かれるのですか?
金敏基(김민기)の朝露(아침이슬)というと70年代に起きた
学生運動時によく歌われた民衆歌謡(민중가요)ですよね。

曲調からいうと、フォークソングに近いのかなと思うのですが、
今回こうしてコメントをいただいたので、今後このブログでも取り上げて
紹介したいと思います!

* by 棋楽
20年ほど前にハングルを少し勉強しましたが上達しませんでした。最近ネットで聞いたハングルの歌でまた興味を持ち出しています。現在”雨のヨンドン橋”と”シンサドンの人”練習中です。また木浦の涙の直訳参考になりました。ブックマークしてまた訪問させていただきます。

棋楽さんへ * by 風の音
こんにちは。コメントを寄せていただき有難うございます。
返信が大変遅くなってしまい、申し訳ありません。

>現在”雨のヨンドン橋”と”シンサドンの人”練習中です。
チュ・ヒョンミさん、いいですよね!
挙げられた2曲は私も大好きな曲で、カラオケに行く度にいつも歌っております。

>また木浦の涙の直訳参考になりました。
>ブックマークしてまた訪問させていただきます。

拙い訳ではありますが、そのような感想をいただきとても嬉しいです。有難うございます。
不定期ではありますが韓国語勉強記事の合間に、韓国演歌の翻訳記事も取り上げていきますので、
今後共宜しくお願いします。

遅いレスで・・・。 * by 日下宏
韓国のFMは日本と違って、88.1MHz-107,9MHzの範囲です。
日本のラジオでは聴けない場合もありますね。
そもそもFM電波は遠くまで飛びません。
夏の一時期に電離層異常で反射するのです。30年前は韓国オンリーでしたが、最近は中国局が増えたので聴きにくいですね。当時は中国にFMはなかったと思います。
それでも韓国FMが飛んできたら逃すまいと、車に韓国のカーラジオを付けました!
ソウルの中古車街で買ってきたんです。(35000ウォン!)

九州や山陰では常時FMが入るみたいで、うらやましいです。
新潟の一部などもそういう場所があるようで、今度行って見ようと思います。

今はスマホ時代ですので、スマホでネット経由で聴くのがいいようですね。
もちろん車の中でも聴けますね。

韓国歌謡 * by shunshun
 はじめまして。福岡県に住む還暦をとうに過ぎたおじさんです。
 1987年から数年間、韓国語を勉強し、今はほとんどしていません。韓国の歌は全般的に好きです。韓国歌謡もK-popも、ポンチャックも好きです。
 1987年にNHKのTVハングル講座で、チュ・ヒョンミさんの「雨の永東橋」が、今月の歌というコーナーで取り上げられていたので、好きになりました。
 毎日、カーラジオでKBS2を聞いていて、「希望歌謡」という番組で韓国歌謡を聞いています。年に1~2回ほど、韓国への個人旅行をしています。
 「地下鉄市庁前駅で」という曲は、ダビチのカン・ミンギョンの歌で知り、好きになりました。

* by 韓
미국에 거주하는 50 대 중반 한국 사람입니다.
올해로 가수 주현미씨가 '비내리는 영동교'를 불러 폭발적인 인기를 누리며 데뷰한지 30 년 됩니다. 지금도 제가 제일 좋아하는 가수이자 가장 좋아하는 곡입니다. 얼마전 이 노래의 일본어 가사를 검색하다 우연히 이 곳에서 風の音様께서 음악에 따라 부를 수있도록 직접 번역한 가사를 보고 감동 먹었습니다.

트위터 부분을 보니 회사에서 실수에다 아버님이 갑자기 입원하는 안 좋은 일들이 겹쳐서 무척 힘들겠지만 힘내시길 바랍니다. 그런 와중에 한국어를 공부하기 힘들어도 매일 몇글자라도 한국어로 블로그건 트위터건 써 보시기 바랍니다. 문법이나 표현이 조금 틀려도 상관없이 자꾸 쓰다 보면 실력이 늘게 되어 있습니다. 한국인도 항상 문법에 맞게 글을 쓰거나 말을 하는 것이 아닙니다.

(私は日本語の読み書きも出来ます。)

shunshunさんへ * by 風の音
はじめまして。コメントを寄せていただきまして誠にありがとうございます。
返信が大変遅くなりまして申し訳ございません。

>1987年にNHKのTVハングル講座で、チュ・ヒョンミさんの「雨の永東橋」が、
今月の歌というコーナーで取り上げられていたので、好きになりました。

NHKのハングル講座でトロットが当時は取り上げられていたのですね!
チュ・ヒョンミさんというと私は「シンサドン ク サラム」を聴き、好きになったのですが、
元々演歌好きであり大川栄策さんも好きで、大川版の雨の永東橋は知っていたんですよね。
そして原曲がチュ・ヒョンミさんだと知ってからは更に好きになりました。

これからも少しずつ韓国演歌を紹介していこうと思いますので、
どうぞこれからもよろしくお願いします!!

韓さんへ * by 風の音
안녕하세요. 댓글을 써주셔서 정말 감사합니다. 답장이 늦게져서 죄송합니다.
私の書いた拙い記事を読んでいただきまして本当に有難うございます。
こちらこそ、こうして歌の紹介記事を読んでいただいた方からコメントを頂きとても嬉しいです。

>매일 몇글자라도 한국어로 블로그건 트위터건 써 보시기 바랍니다.
>문법이나 표현이 조금 틀려도 상관없이 자꾸 쓰다 보면 실력이 늘게 되어 있습니다.

そうですね。父が入院している病院とは別の病院ですが、今日、母も入院したのですが、
こんな時こそ頑張って、仕事に韓国語学習に頑張らなくてはいけませんね。
앞으로 트위터나 블로그에 한국말로 매일 조금씩 쓰겠습니다!!
これからもどうぞよろしくお願いします!

힘내!! * by チャコ
こんばんわ。韓国演歌が好きで少し韓国語を習っている70歳のおばあさんです。4,5年前に「風の音」さんを知り、以来ときどきお勉強させていただいています。(31回で止まっている演歌紹介にも気がつかないほどの実力です)今日、ブランクがあったこと知りました。でも大丈夫。これからお願いします。頼りにしています。ちなみに私は10年主人の介護をしています。韓国語も介護もがんばりますよ。よろしく。

チャコ様へ * by 風の音
こんばんは。コメントをお寄せ頂きまして誠に有難うございます!감사합니다!!

>4,5年前に「風の音」さんを知り、以来ときどきお勉強させていただいています。
>31回で止まっている演歌紹介にも気がつかないほどの実力です)
>今日、ブランクがあったこと知りました。でも大丈夫。これからお願いします。頼りにしています。

連日勉強してブログ更新していた5年前。その頃からご覧いただき本当に有難うございます。
拙いブログ、そして今の自分にとりまして本当に有り難いお言葉、頂いたコメントを読み
パソコンの前で目頭が熱くなりました。

>私は10年主人の介護をしています。韓国語も介護もがんばりますよ。よろしく。
身内の介護は本当に大変なものです。私も、母が子宮頸癌だと判り亡くなるまでの約1年。
仕事の合間にオムツ替えや食事の用意、体拭きとやっていたので大変さは分かります。
1年でも大変なのにその10倍、されていらっしゃるチャコ様は本当御苦労されていらっしゃることと思います。

私もこれから少しずつ再開していきます。韓国演歌の記事もまた書いていきます。
時に気分転換に韓国語、そして韓国演歌、是非私と一緒に聴いて頂ければ幸甚でございます。

どうぞこれからも宜しくお願い致します。
コメント有難うございました。

韓国演歌 * by potato
風の音さん
始めてコメントさせていただきます。
韓国語に、こんなに深く関わっているブログを発見して、감탄しております。
更に、ハン検2級に挑戦している様子、素晴らしいと思います。
そして更に、韓国演歌、それも 주현미(チュ・ヒョンミ)、김 연자(キム・ヨンジャ)の
歌を紹介するなんて、とても감탄しております。
韓国語の学習に韓国語の歌を歌ってみる、歌詞をなぞってみるのは意外に有力な学習方法と
思います。
風の音さんの活躍を祈っております。


* by -
〉第10回 新沙洞のひと / 周炫美  신사동 그 사람 / 주현미 おすすめ!!

よかったです!

名無しさんへ * by 風の音
ブログをご覧下さり、コメントまで寄せていただき誠に有難うございます!

>第10回 新沙洞のひと / 周炫美  신사동 그 사람 / 주현미
>よかったです!

自分もトロット(韓国演歌)の中で大好きな曲、チュ・ヒョンミさんの「新沙洞の人」。
名無しさんも聴いてくださったようで、嬉しいです!
これからも少しずつ紹介していきますので、またお時間のあるときにでも、
ちょっと覗いてみてくださいね!

ありがとうございました!

potatoさんへ * by 風の音
はじめまして、こんばんは。コメント寄せてくださり誠に有難うございます!
コメントから4ヶ月越しの返信、申し訳ございません…。

>韓国語に、こんなに深く関わっているブログを発見して、감탄しております。
そんなとんでもないです…汗。私の場合、両親が演歌好きだったこともあり、
私も幼い頃から演歌を聴いて育ったので、K-POPよりも韓国演歌のほうが違和感なく、耳に馴染むんです。

日本もメジャーなJ-POP、下火な演歌の構図同様、メジャーなK-POPに反して
このブログは韓国演歌を紹介するという、恐らく韓国学習者のブログの中でもかなりニッチなブログです笑

語学勉強と仕事の両立を目指しつつ、ゆくゆくはハン検1級・通訳案内士試験なんかにも
挑戦してみたいな…なんて夢を描きながら頑張っています。
それよりもまずブログ更新頻度を上げることが先決なんですけどね…これがなかなか難しい汗

>韓国語の学習に韓国語の歌を歌ってみる、歌詞をなぞってみるのは意外に有力な学習方法と思います。
>風の音さんの活躍を祈っております。

ありがとうございます。potatoさんも韓国語を勉強なさっていらっしゃるようで、
お互いに、日々の生活の中で頑張って身につけていきましょう!!

Comment







管理者にだけ表示を許可

結構渋いトロットが好きですね。
私は最近のヒット歌謡が好きです。
韓国のラジオを聴くんです。今年の改編でKBS2の「テジナ・ショショショ」が終わってしまったのは残念です。
最新トロットがバンバンかかる局、それはWBS園音放送(ソウル89,7MHz)です。
宗教放送なのに歌謡番組が多いです。
毎日夜22:00からの「歌謡世上」が約2時間。
そして週末の午後4時から4時間、「気分よい午後」というリクエストプログラム。
(野球やイベントで別番組のこともあります。)
#8970の有料文字メッセージで申請した局がかかります。(韓国携帯ないから無理!)

日本でも聞けますので(ネットで)ぜひチェックしてみてください!
2013-08-07-19:06 * 日下宏 [ 編集 ]

国軍FMも!

そういえば国軍FMラジオでも午後2時からの番組でトロットや懐かしい曲がかかりますね。

偶然日本でカーラジオに飛び込んできたことがあり、それがきっかけでネット経由で聞いています。習志野市で聞けました^^
2013-08-07-19:08 * 日下宏 [ 編集 ]

日下宏さんへ

はじめまして、こんばんは!
コメントして頂き有難うございます。

日下さんもトロットをお聴きになられるんですか!
確かに私の場合、特に意識しているわけではないのですが、
日本の演歌もトロットも最近の曲より古めの曲をよく聴きますね。

韓国のラジオ、聴いたことがないのですが、
日本同様、韓国のラジオでもトロットが流れるんですね。
宗教放送の圓音放送とは何だろうと思ったのですが、
韓国の新興宗教団体のラジオ放送なんですね。

色々とトロットが流れる番組を紹介してくださって、
本当に有難うございます、嬉しいです。参考にします!
ネットでも聴けるとのコメント、調べて聴いてみたいと思います!

>そういえば国軍FMラジオでも午後2時からの番組でトロットや
>懐かしい曲がかかりますね。
>偶然日本でカーラジオに飛び込んできたことがあり、
>それがきっかけでネット経由で聞いています。習志野市で聞けました^^

勿論、走る場所にも因るでしょうが、
韓国のラジオをカーステレオで聴けるというのも面白い体験ですね。

習志野をはじめ、千葉県内でも北西部の東葛飾地域は
そういう体験もよくできそうですね。
それとも、南部でもカーステレオで上手くすれば聴けるものですか?
2013-08-09-22:57 * 風の音 [ 編集 ]

おはようございます^^

「ヨジャ・ヨジャ・ヨジャ」聴かせていただきましたv
トロットをじっくり聴いたのは今回が初めてです。
日本の演歌ととてもよく似ていますが、
ルーツは一緒なのでしょうか?
いつもながら、風の音さんの歌詞解説がとても丁寧でいらして、
歌を聴きながら口ずさむことも出来ました~~(^^)
Kポップなどよりも言葉が聞き取りやすく、何だかほっとしますね(笑)

ご紹介になっているほかの曲も、是非聴いてみたいと思います。
今日も全ポチ応援デス☆彡
2014-04-10-08:44 * まーさん [ 編集 ]

質問

朝露(金敏基歌唱)は演歌には入りませんか?
2014-04-10-12:25 * kagawa3 [ 編集 ]

まーさんへ

こんにちは。コメント・全ポチ応援いただき有難うございます!
返信が遅くなってしまい、申し訳ないです。

>日本の演歌ととてもよく似ていますが、 ルーツは一緒なのでしょうか?
韓国側の研究者は韓国が源流だと起源を主張しているようですが、日本の研究者の考察はじめ
普通に考えると源流が完全に1つではないようです。ただ互いに近隣国家ということもあってか、
音階や曲の題材、よく使われる歌詞の言い回しや単語、小節を聞かす歌唱法など
どれをとっても演歌とトロットはよく似ていますよね!

演歌とトロットの相互交流は大正時代にはすでにあり、昭和の戦前にも盛んに行われ、
戦後で言えば、大田ブルースやカスマプゲ、釜山港へ帰れなどは
80年代のスナックや飲み屋が全盛期の時代、カラオケブーム時に日本でも大ヒットした曲ですね。

>歌詞解説がとても丁寧でいらして、歌を聴きながら口ずさむことも出来ました~~(^^)
>Kポップなどよりも言葉が聞き取りやすく、何だかほっとしますね(笑)
>ご紹介になっているほかの曲も、是非聴いてみたいと思います。

そう仰っていただけると、演歌好きとしてトロットファンとして、
頑張ってフォントや色まで凝った甲斐があります!
このブログで紹介しているトロットはどれもオススメの曲ですので、
KPOPを聴く合間にでもお聴きいただければ、幸いです!(^_^)
2014-04-11-18:03 * 風の音 [ 編集 ]

kagawa3さんへ

こんにちは。コメントいただき有難うございます。
返信が遅くなりまして申し訳ありません。

kagawa3さんはよくこの曲、聴かれるのですか?
金敏基(김민기)の朝露(아침이슬)というと70年代に起きた
学生運動時によく歌われた民衆歌謡(민중가요)ですよね。

曲調からいうと、フォークソングに近いのかなと思うのですが、
今回こうしてコメントをいただいたので、今後このブログでも取り上げて
紹介したいと思います!
2014-04-11-18:14 * 風の音 [ 編集 ]

20年ほど前にハングルを少し勉強しましたが上達しませんでした。最近ネットで聞いたハングルの歌でまた興味を持ち出しています。現在”雨のヨンドン橋”と”シンサドンの人”練習中です。また木浦の涙の直訳参考になりました。ブックマークしてまた訪問させていただきます。
2014-06-19-10:06 * 棋楽 [ 編集 ]

棋楽さんへ

こんにちは。コメントを寄せていただき有難うございます。
返信が大変遅くなってしまい、申し訳ありません。

>現在”雨のヨンドン橋”と”シンサドンの人”練習中です。
チュ・ヒョンミさん、いいですよね!
挙げられた2曲は私も大好きな曲で、カラオケに行く度にいつも歌っております。

>また木浦の涙の直訳参考になりました。
>ブックマークしてまた訪問させていただきます。

拙い訳ではありますが、そのような感想をいただきとても嬉しいです。有難うございます。
不定期ではありますが韓国語勉強記事の合間に、韓国演歌の翻訳記事も取り上げていきますので、
今後共宜しくお願いします。
2014-06-26-14:03 * 風の音 [ 編集 ]

遅いレスで・・・。

韓国のFMは日本と違って、88.1MHz-107,9MHzの範囲です。
日本のラジオでは聴けない場合もありますね。
そもそもFM電波は遠くまで飛びません。
夏の一時期に電離層異常で反射するのです。30年前は韓国オンリーでしたが、最近は中国局が増えたので聴きにくいですね。当時は中国にFMはなかったと思います。
それでも韓国FMが飛んできたら逃すまいと、車に韓国のカーラジオを付けました!
ソウルの中古車街で買ってきたんです。(35000ウォン!)

九州や山陰では常時FMが入るみたいで、うらやましいです。
新潟の一部などもそういう場所があるようで、今度行って見ようと思います。

今はスマホ時代ですので、スマホでネット経由で聴くのがいいようですね。
もちろん車の中でも聴けますね。
2015-03-10-11:05 * 日下宏 [ 編集 ]

韓国歌謡

 はじめまして。福岡県に住む還暦をとうに過ぎたおじさんです。
 1987年から数年間、韓国語を勉強し、今はほとんどしていません。韓国の歌は全般的に好きです。韓国歌謡もK-popも、ポンチャックも好きです。
 1987年にNHKのTVハングル講座で、チュ・ヒョンミさんの「雨の永東橋」が、今月の歌というコーナーで取り上げられていたので、好きになりました。
 毎日、カーラジオでKBS2を聞いていて、「希望歌謡」という番組で韓国歌謡を聞いています。年に1~2回ほど、韓国への個人旅行をしています。
 「地下鉄市庁前駅で」という曲は、ダビチのカン・ミンギョンの歌で知り、好きになりました。
2015-05-16-15:06 * shunshun [ 編集 ]

미국에 거주하는 50 대 중반 한국 사람입니다.
올해로 가수 주현미씨가 '비내리는 영동교'를 불러 폭발적인 인기를 누리며 데뷰한지 30 년 됩니다. 지금도 제가 제일 좋아하는 가수이자 가장 좋아하는 곡입니다. 얼마전 이 노래의 일본어 가사를 검색하다 우연히 이 곳에서 風の音様께서 음악에 따라 부를 수있도록 직접 번역한 가사를 보고 감동 먹었습니다.

트위터 부분을 보니 회사에서 실수에다 아버님이 갑자기 입원하는 안 좋은 일들이 겹쳐서 무척 힘들겠지만 힘내시길 바랍니다. 그런 와중에 한국어를 공부하기 힘들어도 매일 몇글자라도 한국어로 블로그건 트위터건 써 보시기 바랍니다. 문법이나 표현이 조금 틀려도 상관없이 자꾸 쓰다 보면 실력이 늘게 되어 있습니다. 한국인도 항상 문법에 맞게 글을 쓰거나 말을 하는 것이 아닙니다.

(私は日本語の読み書きも出来ます。)
2015-05-18-02:39 * 韓 [ 編集 ]

shunshunさんへ

はじめまして。コメントを寄せていただきまして誠にありがとうございます。
返信が大変遅くなりまして申し訳ございません。

>1987年にNHKのTVハングル講座で、チュ・ヒョンミさんの「雨の永東橋」が、
今月の歌というコーナーで取り上げられていたので、好きになりました。

NHKのハングル講座でトロットが当時は取り上げられていたのですね!
チュ・ヒョンミさんというと私は「シンサドン ク サラム」を聴き、好きになったのですが、
元々演歌好きであり大川栄策さんも好きで、大川版の雨の永東橋は知っていたんですよね。
そして原曲がチュ・ヒョンミさんだと知ってからは更に好きになりました。

これからも少しずつ韓国演歌を紹介していこうと思いますので、
どうぞこれからもよろしくお願いします!!
2015-06-03-23:33 * 風の音 [ 編集 ]

韓さんへ

안녕하세요. 댓글을 써주셔서 정말 감사합니다. 답장이 늦게져서 죄송합니다.
私の書いた拙い記事を読んでいただきまして本当に有難うございます。
こちらこそ、こうして歌の紹介記事を読んでいただいた方からコメントを頂きとても嬉しいです。

>매일 몇글자라도 한국어로 블로그건 트위터건 써 보시기 바랍니다.
>문법이나 표현이 조금 틀려도 상관없이 자꾸 쓰다 보면 실력이 늘게 되어 있습니다.

そうですね。父が入院している病院とは別の病院ですが、今日、母も入院したのですが、
こんな時こそ頑張って、仕事に韓国語学習に頑張らなくてはいけませんね。
앞으로 트위터나 블로그에 한국말로 매일 조금씩 쓰겠습니다!!
これからもどうぞよろしくお願いします!
2015-06-03-23:42 * 風の音 [ 編集 ]

힘내!!

こんばんわ。韓国演歌が好きで少し韓国語を習っている70歳のおばあさんです。4,5年前に「風の音」さんを知り、以来ときどきお勉強させていただいています。(31回で止まっている演歌紹介にも気がつかないほどの実力です)今日、ブランクがあったこと知りました。でも大丈夫。これからお願いします。頼りにしています。ちなみに私は10年主人の介護をしています。韓国語も介護もがんばりますよ。よろしく。
2017-11-07-19:02 * チャコ [ 編集 ]

チャコ様へ

こんばんは。コメントをお寄せ頂きまして誠に有難うございます!감사합니다!!

>4,5年前に「風の音」さんを知り、以来ときどきお勉強させていただいています。
>31回で止まっている演歌紹介にも気がつかないほどの実力です)
>今日、ブランクがあったこと知りました。でも大丈夫。これからお願いします。頼りにしています。

連日勉強してブログ更新していた5年前。その頃からご覧いただき本当に有難うございます。
拙いブログ、そして今の自分にとりまして本当に有り難いお言葉、頂いたコメントを読み
パソコンの前で目頭が熱くなりました。

>私は10年主人の介護をしています。韓国語も介護もがんばりますよ。よろしく。
身内の介護は本当に大変なものです。私も、母が子宮頸癌だと判り亡くなるまでの約1年。
仕事の合間にオムツ替えや食事の用意、体拭きとやっていたので大変さは分かります。
1年でも大変なのにその10倍、されていらっしゃるチャコ様は本当御苦労されていらっしゃることと思います。

私もこれから少しずつ再開していきます。韓国演歌の記事もまた書いていきます。
時に気分転換に韓国語、そして韓国演歌、是非私と一緒に聴いて頂ければ幸甚でございます。

どうぞこれからも宜しくお願い致します。
コメント有難うございました。
2017-11-15-22:12 * 風の音 [ 編集 ]

韓国演歌

風の音さん
始めてコメントさせていただきます。
韓国語に、こんなに深く関わっているブログを発見して、감탄しております。
更に、ハン検2級に挑戦している様子、素晴らしいと思います。
そして更に、韓国演歌、それも 주현미(チュ・ヒョンミ)、김 연자(キム・ヨンジャ)の
歌を紹介するなんて、とても감탄しております。
韓国語の学習に韓国語の歌を歌ってみる、歌詞をなぞってみるのは意外に有力な学習方法と
思います。
風の音さんの活躍を祈っております。

2018-06-06-17:55 * potato [ 編集 ]

〉第10回 新沙洞のひと / 周炫美  신사동 그 사람 / 주현미 おすすめ!!

よかったです!
2018-10-05-17:17 * - [ 編集 ]

名無しさんへ

ブログをご覧下さり、コメントまで寄せていただき誠に有難うございます!

>第10回 新沙洞のひと / 周炫美  신사동 그 사람 / 주현미
>よかったです!

自分もトロット(韓国演歌)の中で大好きな曲、チュ・ヒョンミさんの「新沙洞の人」。
名無しさんも聴いてくださったようで、嬉しいです!
これからも少しずつ紹介していきますので、またお時間のあるときにでも、
ちょっと覗いてみてくださいね!

ありがとうございました!
2018-10-08-22:28 * 風の音 [ 編集 ]

potatoさんへ

はじめまして、こんばんは。コメント寄せてくださり誠に有難うございます!
コメントから4ヶ月越しの返信、申し訳ございません…。

>韓国語に、こんなに深く関わっているブログを発見して、감탄しております。
そんなとんでもないです…汗。私の場合、両親が演歌好きだったこともあり、
私も幼い頃から演歌を聴いて育ったので、K-POPよりも韓国演歌のほうが違和感なく、耳に馴染むんです。

日本もメジャーなJ-POP、下火な演歌の構図同様、メジャーなK-POPに反して
このブログは韓国演歌を紹介するという、恐らく韓国学習者のブログの中でもかなりニッチなブログです笑

語学勉強と仕事の両立を目指しつつ、ゆくゆくはハン検1級・通訳案内士試験なんかにも
挑戦してみたいな…なんて夢を描きながら頑張っています。
それよりもまずブログ更新頻度を上げることが先決なんですけどね…これがなかなか難しい汗

>韓国語の学習に韓国語の歌を歌ってみる、歌詞をなぞってみるのは意外に有力な学習方法と思います。
>風の音さんの活躍を祈っております。

ありがとうございます。potatoさんも韓国語を勉強なさっていらっしゃるようで、
お互いに、日々の生活の中で頑張って身につけていきましょう!!
2018-10-08-22:44 * 風の音 [ 編集 ]