風の吹くまま、気の向くまま。~韓国語勉強中~

韓国演歌(トロット) 好きが高じ、韓国語を学び始めた半端な男が韓国演歌や韓国詩を訳しつつ、学習記録と思ったことを書き連ねるブログ

Top Page › ■ 韓国演歌(トロット/트로트) › 【韓国演歌】 頑張れクムスンよ / 玄仁 굳세어라 금순아 / 현인
2012-09-16 (Sun)  18:31

【韓国演歌】 頑張れクムスンよ / 玄仁 굳세어라 금순아 / 현인

독자 여러분 안녕하세요. 皆さん、こんばんは。

私が好きなトロット(韓国演歌)を紹介したいと思います!
제가 좋아하는 트로트를 소개합니다


18回目の今回は、1953年に
현인 (玄仁ヒョン・イン)さんが歌った
굳세어라 금순아(頑張れクムスンよ)を、1971年に本人の歌唱した動画と
共に紹介します。

その他、このブログで紹介しているトロットは、こちらからご覧ください

この歌が発表されたのは、先に書きました通り、1953年。
ちょうど朝鮮戦争真っ只中の時期に発表されました。

現在の北朝鮮の東部に位置する興南(フンナム)の埠頭で、
妹とはぐれてしまった兄が、疎開先として流れ着いた
釜山の地で、生き別れになってしまった妹を案ずる、そんな気持ちを歌った歌です。

この歌を歌われている玄仁さんは、1919年に釜山で生まれ
父の仕事の関係で東京で育ち、東京音楽学校で声楽を学び、歌手になりました。


ちなみに、2005年あたりに放送された韓国のホームドラマ
굳세어라 금순아(がんばれ!クムスン)という題名は、この歌に由来しています。



どうぞ聴いて下さい!

(歌詞は動画の下に紹介しています。ここをクリックすると歌詞部分へ飛びます)

굳세어라 금순아 (クッセオラ クスナ / 頑張れクムスンよ) [発表年:1953年]

歌詞
(日本語でも歌えるように、曲に合わせて訳してみました。
 しっかりと訳したものは、追記の方に書いてありますので、ご覧下さい)

ハングルの読み方については、こちら

  ボラガ フィナリヌ パラチャプドゥエ
1. 눈보라가 휘날리는 바람찬 흥남부두에
  吹雪が 舞い散る 風の興南(フンナム)埠頭
 
  モグ ノア プロボッタ チャヂャルッタ
  목을 놓아 불러봤다 찾아를 봤다
  声を 限りに 呼んでみた 探しもした
 
  スナ オディロ カゴ キルコ ヘメオットニャ
  금순아 어디로 가고 길을 잃고 헤매었더냐
  クムスンよ いずこへ さまよい 歩くのか
 
  ピ ヌムルリミョソ イサイフ ナホロ ワッタ
  피눈물을 흘리면서 일사이후 나홀로 왔다
  血の涙 流して それから 俺ひとり


  ガチチョ モミ チグム ムオス ハナ
2. 일가친척 없는 몸이 지금은 무엇을 하나
  頼る瀬も ない身で 今は なにしてか
 
  イ ネモムチェシヂャ チャサチギダ
  이 내몸은 국제시장 장사치기다
  この俺は 市場で 商い暮らし
 
  スナ ポゴ シクナ コヒャ ックド クリウォヂ
  금순아 보고 싶구나 고향 꿈도 그리워 진데
  クムスンよ 逢いたい 故郷(ふるさと)懐かしく
 
  ドダリ ナ ウィエ チョセ ウェロイ トッタ
  영도다리 난간 위에 초생달만 외로이 떴다
  影島(ヨンド)の 橋の上 淋しく 月浮かぶ



追記には、歌詞の直訳と単語をまとめています

흥남 [興南](地名)
 現在の朝鮮民主主義人民共和国 咸鏡南道 咸興市 興南区
일사 [1・4]
 1951年1月4日、中国軍の支援で北朝鮮軍がソウルを再度占領する(朝鮮戦争中)
국제시장[国際市場]
 釜山にある市場、商店街


直訳

눈보라가 휘날리는 바람 찬 흥남부두에
吹雪が 舞い散る 風が冷たい 興南(フンナム)埠頭に
목을 놓아 불러보았다 찾아를 보았다
声を上げて泣きながら 呼んでみた 探してもみた
금순아 어디로 가고 길을 잃고 헤매었더냐
クムスンよ 何処へ行き 迷子になって 彷徨っているのか
피눈물을 흘리면서 일사 이후 나 홀로 왔다
血の涙を流しながら 1・4以降 俺ひとり来た

일가친척 없는 몸이 지금은 무엇을 하나
一家 親戚 いない身で 今は何をしているのか
이 내 몸은 국제시장 장사치기다
俺は 国際市場の商人暮らし
금순아 보고 싶구나 고향 꿈도 그리워 진데
クムスンよ 逢いたいなァ 故郷の夢も懐かしい
영도다리 난간 위에 초생달만 외로이 떴다
影島(ヨンド)橋の 欄干の上に 三日月だけが 淋しく浮かぶ

最終更新日 : -0001-11-30

* by 奈良っ子
風の音さん、こんばんは!
最近は、韓流ドラマは見ていませんが、一時期、嵌っていた時がありました。
「がんばれ!クムスン」見ていましたよ(*^。^*)
題名が、この歌に由来していたなんて知りませんでした。
メモメモ~またお友達に教えてあげよう(^_^)v
ヒョン・インさん、流石声楽学んでいるだけあって、声に張りがあり凄く丁寧で
綺麗な歌い方されていますよね~
所で、またリクエストしてもいいですか?カン・ジンさんの「スズメバチ」お願いしたいのですが・・・2006年、チョ・インソン主演の「卑劣の街」の中で歌われていました。
よろしくお願いします<m(__)m>

奈良っ子さんへ * by 風の音
こんばんは、コメント有難うございます。m(_ _)m
玄仁さんの歌い方は、一音一音、一文字一文字を本当丁寧に歌われていますよね。
是非、友達にも豆知識として教えてあげてくださいね。(^o^)

강진さんの땡벌という歌ですね、分かりました。
一応、確認なのですがこの歌ですよね→ http://www.youtube.com/watch?v=lybheBhDUjE
次回、トロット記事を更新する時(週末辺りになるでしょうか)に、
この曲を取り上げたいと思います!

ちなみにこの歌の原曲(オリジナル)は、私も好きな나훈아(ナフナ)さんなんですよ!(*^_^*)♪
http://www.youtube.com/watch?v=yS1vmOlLGEQ 羅勲児 땡벌

記事では、강진さんと나훈아さん、両方の動画を掲載しますね!(^^♪

* by 奈良っ子
風の音さん、早速、有難うございます。<m(__)m>
♪~そうです。そうです。♪~この曲です。
この歌の原曲は、ナフナさんだったのですね。知らなかった~。またもやメモメモ・・豆知識一つ増えましたよ~嬉しいな~教えてくださりありがとう!
お二人ともそれぞれに魅力のある歌い方ですよね~(^_^)v
ナフナさん、♪本当歌唱力抜群ですね~!
スズメバチの歌詞が全く分からないので楽しみです~(^^♪
では、あまり無理されませんように、気長によろしくお願いします<m(__)m>

奈良っ子さんへ * by 風の音
コメント有難うございます!
この曲で合ってたようで、了解しました!(^o^)

>お二人ともそれぞれに魅力のある歌い方ですよね~(^_^)v
同感です! 二人の歌を聴き比べてみると、両者それぞれ良さがありますよね。
無理なんてとんでもない! ここのところ、翻訳記事だらけの手抜き記事ばかりで申し訳ないです(><)
では次回、땡벌を紹介させて頂きますね!

またリクエストなどありましたら、遠慮なく言ってくださいね!
私としては、いつも大歓迎ですので! 

Comment







管理者にだけ表示を許可

風の音さん、こんばんは!
最近は、韓流ドラマは見ていませんが、一時期、嵌っていた時がありました。
「がんばれ!クムスン」見ていましたよ(*^。^*)
題名が、この歌に由来していたなんて知りませんでした。
メモメモ~またお友達に教えてあげよう(^_^)v
ヒョン・インさん、流石声楽学んでいるだけあって、声に張りがあり凄く丁寧で
綺麗な歌い方されていますよね~
所で、またリクエストしてもいいですか?カン・ジンさんの「スズメバチ」お願いしたいのですが・・・2006年、チョ・インソン主演の「卑劣の街」の中で歌われていました。
よろしくお願いします<m(__)m>
2012-09-18-19:58 * 奈良っ子 [ 編集 ]

奈良っ子さんへ

こんばんは、コメント有難うございます。m(_ _)m
玄仁さんの歌い方は、一音一音、一文字一文字を本当丁寧に歌われていますよね。
是非、友達にも豆知識として教えてあげてくださいね。(^o^)

강진さんの땡벌という歌ですね、分かりました。
一応、確認なのですがこの歌ですよね→ http://www.youtube.com/watch?v=lybheBhDUjE
次回、トロット記事を更新する時(週末辺りになるでしょうか)に、
この曲を取り上げたいと思います!

ちなみにこの歌の原曲(オリジナル)は、私も好きな나훈아(ナフナ)さんなんですよ!(*^_^*)♪
http://www.youtube.com/watch?v=yS1vmOlLGEQ 羅勲児 땡벌

記事では、강진さんと나훈아さん、両方の動画を掲載しますね!(^^♪
2012-09-18-21:42 * 風の音 [ 編集 ]

風の音さん、早速、有難うございます。<m(__)m>
♪~そうです。そうです。♪~この曲です。
この歌の原曲は、ナフナさんだったのですね。知らなかった~。またもやメモメモ・・豆知識一つ増えましたよ~嬉しいな~教えてくださりありがとう!
お二人ともそれぞれに魅力のある歌い方ですよね~(^_^)v
ナフナさん、♪本当歌唱力抜群ですね~!
スズメバチの歌詞が全く分からないので楽しみです~(^^♪
では、あまり無理されませんように、気長によろしくお願いします<m(__)m>
2012-09-19-09:12 * 奈良っ子 [ 編集 ]

奈良っ子さんへ

コメント有難うございます!
この曲で合ってたようで、了解しました!(^o^)

>お二人ともそれぞれに魅力のある歌い方ですよね~(^_^)v
同感です! 二人の歌を聴き比べてみると、両者それぞれ良さがありますよね。
無理なんてとんでもない! ここのところ、翻訳記事だらけの手抜き記事ばかりで申し訳ないです(><)
では次回、땡벌を紹介させて頂きますね!

またリクエストなどありましたら、遠慮なく言ってくださいね!
私としては、いつも大歓迎ですので! 
2012-09-20-23:14 * 風の音 [ 編集 ]