風の吹くまま、気の向くまま。~韓国語勉強中~

韓国演歌(トロット) 好きが高じ、韓国語を学び始めた半端な男が韓国演歌や韓国詩を訳しつつ、学習記録と思ったことを書き連ねるブログ

Top Page ›  ◇朝の手紙 / 아침 편지 翻訳 › 【朝の手紙】 昼には幻想を見、夜には夢を見る
2012-09-06 (Thu)  04:40

【朝の手紙】 昼には幻想を見、夜には夢を見る

9月6日(木)のコ・ドウォンの朝の手紙
翻訳したいと思います。


낮에는 환상을 보고, 밤에는 꿈을 꾸다
昼には幻想を見、夜には夢を見る


삶에서 환상과
꿈의 역할을 무시할 수 없습니다.
환상과 꿈은 현실을 견디는 힘입니다.
낮에는 환상을 통해 현실의 초라한 나를
왕비 수준으로 끌어 올립니다.
밤에는 꿈을 통해 소망을 충족시킵니다.

- 정도언의《프로이트의 의자》중에서 -

生きることに於いて、幻想と
夢の役割を無視することはできません。
幻想と夢は、現実に耐える力です。

昼は幻想を通じて、現実のしがない私を
王妃の水準に引き上げます。
夜には夢を通じて、希望を充分に叶えます。

-チョン・ドオン(鄭道彦)の『フロイトの椅子』より-



* 낮에 일하고 밤에는 잠을 잡니다.
그것이 우리 인간의 중요한 일상입니다.
낮에 일해야 밤에 잠잘 수 있고,
밤에 잠을 자야 낮에 일을 잘할 수 있습니다.
그러나 이제부터 한 걸음 더 나아가,
낮에 환상을 보고 밤에는 꿈을 꿔야 합니다.
젊은 청년도 노인도...
그래야 우리의 삶이 더 아름답고
풍요롭게 진화합니다.

日中は働き、夜には眠りに就きます。
それが、私達人間の重要な日常です。

日中に働いてこそ、夜、眠ることが出来、
夜に眠ってこそ、日中、仕事を良くこなすことが出来ます。

しかし、今から更に一歩進み、
昼に幻想を見、夜には夢を見なければなりません。
若い青年も、老人も…

そうしてこそ、私達の人生が更に美しく、
豊かなものに進化するのです。





追記には、忘備録として上記の詩に使われた単語等を書き記しておきます。

역할 [役割] 役、役割

초라하다 (外見)みすぼらしい、貧弱だ、つまらない、しがない

왕비 [王妃] 王妃

끌어 올리다 引き上げる

소망 [所望] 所望、望み、希望、本望

충족 [充足] 充足、充分に満たす

일상 [日常] 日常、常日頃

풍요롭다 豊かだ、豊穣だ

最終更新日 : -0001-11-30

Comment







管理者にだけ表示を許可