風の吹くまま、気の向くまま。~韓国語勉強中~

韓国演歌(トロット) 好きが高じ、韓国語を学び始めた半端な男が韓国演歌や韓国詩を訳しつつ、学習記録と思ったことを書き連ねるブログ

Top Page ›  ◇朝の手紙 / 아침 편지 翻訳 › 朝の手紙◇理由は後になって知っても、遅くはない
2012-08-30 (Thu)  01:12

朝の手紙◇理由は後になって知っても、遅くはない

さて、日付が変わって、早速コ・ドウォンの朝の手紙が更新されたので、
深夜のうちに翻訳して更新します。



이유는 나중에 알아도 늦지 않다
理由は後になって知っても、遅くはない


아무리 지혜로운 사람도
세상을 다 이해할 수는 없다.
세상은 다 이해하며 사는 곳이 아니다.
이해하기 어려워도 언젠가는 이해하게 된다.
한때는 눈물로 얼룩졌던 날들이
나중에는 아름다운 이야기로 바뀌는 날이 온다.
그 언젠가 그 이유를 알게 될 날이 올 것이다.
이유는 나중에 알아도 늦지 않다.

- 김병태의《흔들리는 그대에게》중에서 -

どんなに賢い人も
世の中を全て理解することは出来ない。
世の中は全て理解しながら、生きる所ではない。
理解することが難しくとも、いつかは理解できるようになる。

かつては、涙で暮れていた日々が
やがて、美しい話に変わる日が来る。
いつか、その理由を知ることができる日が来るだろう。
理由は後になって知っても、遅くはない。

-キム・ビョンテの『揺れている貴方に』より-



* 산에 가면 왜 산에 가느냐고 묻습니다.
강으로 가면 왜 강으로 가느냐고 다시 묻습니다.
그럴 만한 이유가 반드시 있으리라는 믿음이
자기 안에 없기 때문입니다.
믿고 신뢰하면 이유를 묻지 않습니다.
믿고 가다보면 어째서 산에 왔는지 알게 됩니다.
왜 강에 왔는지 알게 됩니다.

山に行けば、何故山に行くのかと尋ねます。
河へ行けば、何故河へ行くのかとまた尋ねます。

それなりの理由が必ずあるだろうという思いが、
自分の中に無い為です。
自分を信頼すれば、理由を尋ねることはしません。

信じて行ってみれば、どうして山に来たのか分かるようになります。
何故、河に来たのか分かるようになります。




できたら日中、
もう一記事更新しようと思っています!


追記には、忘備録として上記の詩に使われた単語等を書き記しておきます。

지혜롭다 知恵がある、賢い

한때 一時、ひととき、しばらく、ある時

얼룩지다 シミが付く、まだらになる、ムラになる

最終更新日 : -0001-11-30

はじめまして * by なお
風さんくらいの子供をもつ 韓国語を勉強している 者です。
こうやって翻訳するのってとっても勉強になりますよね。

私は最近 韓国のバラエティーを訳す事にはまっています。
すごく勉強になるんです。
また遊びに来ますので 沢山アップして下さいね。

なおさんへ * by 風の音
はじめまして、こんばんは。
コメントして頂きまして、本当に有難うございます。

韓国語の文章を、日本語訳にする。
簡単そうですが、いざ文章を訳してみると、
文章の言わんとしている意味は分かっているのですが、
以外に日本語に直すのが難しかったり、
韓国語特有の言い回しを見つけたり、本当に勉強になります。

なおさんは、韓国のバラエティ番組を
訳されているんですか!? すごいですね…。

なるべく連日更新しようと思っていますので、
これからもどうぞ宜しくお願いします。

またお暇な時に来て頂ければ、嬉しいです! m(_ _)m

Comment







管理者にだけ表示を許可

はじめまして

風さんくらいの子供をもつ 韓国語を勉強している 者です。
こうやって翻訳するのってとっても勉強になりますよね。

私は最近 韓国のバラエティーを訳す事にはまっています。
すごく勉強になるんです。
また遊びに来ますので 沢山アップして下さいね。
2012-08-30-10:53 * なお [ 編集 ]

なおさんへ

はじめまして、こんばんは。
コメントして頂きまして、本当に有難うございます。

韓国語の文章を、日本語訳にする。
簡単そうですが、いざ文章を訳してみると、
文章の言わんとしている意味は分かっているのですが、
以外に日本語に直すのが難しかったり、
韓国語特有の言い回しを見つけたり、本当に勉強になります。

なおさんは、韓国のバラエティ番組を
訳されているんですか!? すごいですね…。

なるべく連日更新しようと思っていますので、
これからもどうぞ宜しくお願いします。

またお暇な時に来て頂ければ、嬉しいです! m(_ _)m
2012-08-31-00:08 * 風の音 [ 編集 ]