【翻訳してみた】良いひと(좋은 사람) - TOY/토이【K-POP】

23:57

以前からブログでも書いていますが、通勤ないし買い物へ行くとき等、
車の中で私は演歌や歌謡曲、トロット(트로트)を主に聴いて歌っているのですが、
あわせてK-POPも聴いています。
(…でも一番しっくり来るのは演歌とトロット^^;)

トロット(韓国演歌)は、このブログで予てより取り上げてまいりましたので、
 【私の大好きな韓国演歌】 今まで紹介した曲一覧【트로트】
今日はカテゴリーを変えて、K-POPを紹介したいと思います。


좋은 사람 / 토이
良いひと / TOY (2001年)

どうぞお聴き下さい!

(歌詞は動画の下に紹介しています。ここをクリックすると歌詞部分へ飛びます)

 
歌詞
(拙い訳ではありますが、歌詞を日本語訳にしてみました)
ハングルの読み方については、こちら


  オヌル ムスニリゴニ  ウロット カットゥ
  오늘은 무슨 일 인거니? 울었던 얼굴 같은걸
  今日はどうしたのさ? 泣いてたようだけど
 
  クガ ノエ マウム アプゲヘ
  그가 너의 마음을 아프게 했니?
  彼が君の気持ちを傷つけたのかい?
 
  ナエゲ セサ チェ ソヂュ ノイ
  나에겐 세상 젤 소중한 너인데
   僕にとって世界で一番大切な君なのに
 
  チャパギ コピル ネミロ  クソゲ カムチュォオ ネ マム タマ
  자판기 커피를 내밀어 그속에 감춰온 내 맘을 담아
  自販機のコーヒー差し出して 僕の隠してきた想いも込めて
 
  コマウォ…オッパ ノム チョウ サラミヤ  ク ハマディエ ナ ウスップ
  '고마워...오빤 너무 좋은 사람이야' 그 한마디에 난 웃을 뿐
  「ありがとう…やっぱりとても良いひと」 その一言に僕は笑うばかり
 

  シ ノ キオカゴ イッスッカ  ネ チグ ハキョ アペ ノロ ワット
  혹시 넌 기억하고 있을까? 내 친구 학교 앞에 놀러 왔던 날
  もしかして君は覚えているかい? 僕の友達が学校の前に遊びに来ていた日
 
  ウリドゥ ヨニガッタ チャチョッスッテ ノ ウソッコ ナ チセウォッチ
  우리들 연인같다 장난쳤을 때 넌 웃었고 난 밤 지새웠지
  僕ら恋人みたいだとふざけた時 君は笑って僕は夜を明かした
 

  ニガ ウスミョ ナド チョア  ノ チャナニラ ヘド
 니가 웃으면 나도 좋아 넌 장난이라 해도
  君が笑えば僕も嬉しい たとえ君はふざけているだけだとしても
 
   キダリョット  ノ ポゴ シ
  널 기다렸던 날 널 보고 싶던 밤
  君を待っていた日 君に逢いたかった夜
 
  ネゲチャボグロ カドゥカ
  내겐 벅찬 행복으로 가득한데
   僕にとっては幸せでいっぱいなのに
 
  ナヌヂャヨド クェチャナ  ノスマニッタミョ
  나는 혼자여도 괜찮아 널 볼수만 있다면
  僕は独りでも大丈夫 君に逢えさえするのなら
 
   ノエ トィエソ  ヌ パラボヌ
  늘 너의 뒤에서 늘 널 바라보는
  いつも君の後ろで いつも君を見守る
 
  クゲ ネガ カヂ ガッタ
  그게 내가 가진 몫인것만 같아 
   それが僕の役目なのだから
 

  グドゥ チギョタ マハヂ  ヌ ガトゥ ノレ プルヌ ナエゲ
  친구들 지겹다 말하지 늘 같은 노랠 부르는 나에게
  友達はうんざりだと言う いつも同じ歌ばかり歌う僕に
 
  ハヂマ クゲ バロ ネ マウミ  クデ モ ポネヨ
  하지만 그게 바로 내 마음인걸 `그대 먼곳만 보네요...'
  だけどそれがまさに僕の気持ちさ 「君は遠くばかり見ているね…」
 
  シ ノ クナ ネマムラッカ  ウリルラヌグ モドゥ モイ
  혹시 넌 그날 내맘을 알까? 우리를 아는 친구 모두 모인 밤
  もしかして君はあの日僕の気持ちを知ったのかい? 知り合いみんなで集まった夜
 
  チュィハ テリロオ クル レゲ  イサシキョット ナエ セ
  술취한 널 데리러 온 그를 내게 인사시켰던 나의 생일날
  酔った君を迎えに来た彼を 僕に紹介した僕の誕生日
 

  ニガ チョウミョ ナド チョア  ニヨペ クル ボミョ
  니가 좋으면 나도 좋아 니옆에 그를 보며
  君が喜べば僕も嬉しい 君の横に彼を見ながら
 
  ナワ ノム タル  ナ チョラヘヂヌ
  나완 너무 다른, 난 초라해지는
  僕とはとても違う 僕は惨めになってしまう
 
  クエゲ ノ プタカダヌバッケ
  그에게 널 부탁한다는 말 밖에
  彼に「君を頼む」という言葉しか…
 

  リヌ サラグヮ  ウィロバッケ モタヌ
  널 울리는 사람과 위로 밖에 못하는 나
  君を泣かせる人と 慰めることしかできない僕
 
   ~   繰り返し 


このブログでは取り上げて欲しい曲のリクエストを受け付けております。
 (トロット、韓国語の演歌、KPOP、韓国童謡、韓国民謡etc…)
 コメント欄にて気軽に書き込んで下さいね!

いつもご覧下さり、本当に有難うございます。
블로그 기사를 읽어 주셔서 정말 감사합니다.

にほんブログ村 外国語ブログへ  にほんブログ村 韓国語へ  人気ブログランキングへ

【リクエスト曲】光化門恋歌(광화문 연가) - イ・ムンセ(이문세)

15:12

독자 여러분 안녕하세요. 皆さん、こんばんは。

ハングル検定試験日まで、いよいよ残り3日。
受験される方々、如何でしょうか?

さて今回の記事は、コメント欄にて読者の方が
リクエストしてくださった曲を紹介したいと思います。

자, 오늘 이 기사는 댓글란에서 독자 분이
리퀘스트해주신 노래를 소개합니다.


今回リクエスト頂いた曲は、
이문세(李文世/イ・ムンセ)の광화문 연가 (光化門恋歌)です。


尚、このブログではトロット(韓国演歌)を30曲以上紹介しております。
  
【私の大好きな韓国演歌】 今まで紹介した曲一覧
また、K-POPやその他韓国語曲も紹介しております。
  
今まで紹介してきた韓国曲(K-POP、その他)
 どうぞこちらからご覧ください!


どうぞお聴き下さい!

(歌詞は動画の下に紹介しています。ここをクリックすると歌詞部分へ飛びます)


歌詞
(拙い訳ではありますが、歌詞を日本語訳にしてみました)
ハングルの読み方については、こちら


  イヂェ モドゥ セウォッタラ フヂョト オシ ピョナヨッチマ
  이제 모두 세월따라 흔적도 없이 변하였지만
  今はもう 歳月が経ち 跡形もなく変わっていったけれど
 
  スグギレ アヂ ナマイッソヨ
  덕수궁 돌담길엔 아직 남아있어요
  徳寿宮(トクスグン)の石垣道には まだ残っているよ
 
  タヂョヒ コロガヌ ヨニドゥ
  다정히 걸어가는 연인들
  仲睦まじく歩いてゆく 恋人たち
 
  ヂェガヌ ウリ モドゥ セウォル ッタラ ットナガヂマ
  언젠가는 우리 모두 세월을 따라 떠나가지만
  いつかは私もみな 歳月が経って去ってゆくけれど
 
  ミッ チョギレ アヂ ナマイッソヨ
  언덕밑 정동길엔 아직 남아있어요
  丘の下 貞洞(チョンドン)には まだ残っているよ
 
  ドピ チョグマ キョフェダ
  눈덮힌 조그만 교회당
  雪に覆われた 小さな教会
 

  ヒャグタ オウォレ コッテャギガ カス ギピ クリウォヂミョ
 향긋한 오월의 꽃향기가 가슴 깊이 그리워지면
  芳しい五月の花の香りが 胸深く恋しくなれば
 
  ネリファム ネコリ イ ゴセ
  눈내린 광화문 네거리 이 곳에
  雪の降った光化門(クワンファムン) この四つ角に
 
  イロッケ タシ チャヂャワヨ
  이렇게 다시 찾아와요
  こうしてまた訪ねて来ます
 
  ヂェガヌ ウリ モドゥ セウォル ッタラ ットナカヂマ
  언젠가는 우리 모두 세월을 따라 떠나가지만
  いつかは私もみな 歳月が経って去ってゆくけれど
 
  ミッ チョギレ アヂ ナマイッソヨ
  언덕밑 정동길엔 아직 남아있어요
  丘の下 貞洞(チョンドン)には まだ残っているよ
 
  ドピ チョグマ キョフェダ
  눈덮힌 조그만 교회당 
  雪に覆われた 小さな教会
 

   ~   繰り返し 

  ドピ チョグマ キョフェダ
  눈덮힌 조그만 교회당
  雪に覆われた 小さな教会


このブログでは取り上げて欲しい曲のリクエストを受け付けております。
 (トロット、韓国語の演歌、KPOP、韓国童謡、韓国民謡etc…)
 コメント欄にて気軽に書き込んで下さいね!

いつもご覧下さり、本当に有難うございます。
블로그 기사를 읽어 주셔서 정말 감사합니다.

にほんブログ村 外国語ブログへ  にほんブログ村 韓国語へ  人気ブログランキングへ

今まで紹介してきた韓国曲(トロット・韓国演歌以外)

17:13

今までこのブログにて紹介してきた、KPOP、韓国語曲
曲目をこのページでリストアップしていきたいと思います。

尚、ブログで今後紹介した韓国語曲、KPOPは随時この記事に
追加していきますので、もし宜しければブックマークお願いします!



               

私が大大大好きな韓国演歌・トロット・트로트については、
羅勲児、チュ・ヒョンミ、南仁樹など…
このブログですでに30曲以上紹介しております。


私の大好きなトロット(韓国演歌)というページで
今までに紹介してきた曲目を一覧にしていますので、どうぞご覧ください!

               



 ブログで紹介したK-POP・韓国語曲
 
トントントン / Super Junior  똑똑똑 / 슈퍼주니어
おどるポンポコリン / ちびまる子ちゃん  춤춰요 폼포코링 / 마루코는 아홉살
崖の上のポニョ / 藤岡藤巻と大橋のぞみ 
  벼랑 위의 포뇨 / 후지오카 후지마키 와 오오하시 노조미
女々しくて~本家韓国語版~ / ゴールデンボンバー  소심하니까 / 골텐봄바
芙蓉花 / トンイ~同伊~主題歌  부용화 / 동이
Freestyle / Y (Please tell me why)  프리스타일 / Y (Please tell me why) NEW!!


 今後、私の好きなKPOPなどを紹介予定です! お楽しみに!!


いつもご覧下さり、本当に有難うございます。
블로그 기사를 읽어 주셔서 정말 감사합니다.

にほんブログ村 外国語ブログへ  にほんブログ村 韓国語へ  人気ブログランキングへ

【リクエスト曲】Freestyle(프리스타일) - Y (Please tell me why)

13:41

독자 여러분 안녕하세요. 皆さん、こんにちは。

오늘 기사는 LINE로 번역해줘라고 신청된(리퀴스트된)
KPOP 노래를 소개합니다.

今日の記事はLINE(ライン)で、”翻訳して”とリクエストされた
KPOPを紹介します。



尚、過去にこのブログで紹介したトロットは、こちらからご覧ください



どうぞ聴いてみて下さい!

(歌詞は動画の下に紹介しています。ここをクリックすると歌詞部分へ飛びます)

Y (Please Tell Me Why) (Free Style - 프리스타일) [発表年:2004年]

歌詞
ハングルの読み方については、こちら

My baby I love you so much forever you and I
I love you oh I love you so much forever you and I
My baby I love you so much forever you and I
I love you oh I love you so much forever you and I
 
 
チナガ シガドゥル モドゥ タ テェドケッチ
지나간 시간들을 모두 다 되돌릴 순 없겠지
過ぎ去った時間を すべて取り戻すことはできないよね
 
ハナ ドゥ ッサヨガヌチョド モドゥ ネ タシゲッチ
하나 둘 쌓여가는 걱정도 모두 내 탓이겠지
ひとつふたつと 積もってゆく心配も みな俺のせいだろう
 
ハルガ チナゴ イトゥ アム ウィミガ オ
하루가 지나고 이틀 아무 의미가 없어
一日が過ぎて ここ二日 なんも意味もなく
 
ノオ イ スガニ ネゲヌ アム ヌッキド オ
너없는 이 순간이 내게는 아무 느낌도 없어
君がいないこの瞬間 俺には何も感じられない
 
Please tell me why ウェ ナル トナガッソ
Please tell me why 왜 나를 떠나 갔어
Please tell me why なぜ 俺から 離れていったの
 
Please tell me why サラハヌ ナル トゥゴ
Please tell me why 사랑하는 나를 두고 Tell me
Please tell me why 愛している俺を 置いて
 
Please tell me why ネゲ タシ トラワヂョ
Please tell me why 내게 다시 돌아와줘
Please tell me why 俺のところに また戻ってきてくれ
 
チナ アプ キオトゥル モドゥ イッコソ
지난 아픈 기억들은 모두 잊고서
過ぎ去った辛い記憶は みんな忘れて
 
ウリ タシ シヂャケ
우리 다시 시작해 Baby
俺ら また始めよう
 
 
My baby I love you so much forever you and I
I love you oh I love you so much forever you and I
My baby I love you so much forever you and I
I love you oh I love you so much forever you and I
 
You ask girlfriend how you've been
 
 
オットケ チネ ノド マラゲッチ
어떻게 지내 너도 말하겠지
どうやって過ごしてるのと 君も言うだろう
 
ネガ パボガットゥヂャラゴ
내가 바보같은 남자라고
俺なんかバカな男だと
 
ムオガル イロボリゴッ チョロ
무언가를 잃어버린것 처럼
何かを忘れてしまったように
 
プラネ クアネ カスメ クモイ ナゴッチョロ
불안해 그안에 가슴에 구멍이 난것처럼
不安で 胸の中に穴が開いたように
 
ホヂョネ ヨヂョネ ハ シヂャトェムル
허전해 여전해 한번 시작된 눈물은
なんとなく寂しくて 今もなお 一度流れ出した涙は
 
テチェ マルヂガ アナ ヨテ ホシナ マヂュチッカ
대체 마르지가 않아 여태 혹시나 마주칠까
全然乾かないよ 未だにひょっとしたら会えるかも…と
 
ニガ チャヂュコ コリル トゥリボ トゥリボ コリミョ
니가 자주걷는 거리를 두리번 두리번 거리며
君がよく歩いていた街を きょろきょろしながら
 
ボカヌ ネモスブ ポミョ
반복하는 내모습을 보면
何度も繰り返す 俺の姿を見たら
 
ノッテムニ
너때문인걸 My Girl
君のせいなんだから
 
ッチュム ノ ヨシ ノ ナワ ハケ カット
한번쯤은 너 역시 넌 나와 함께 갔던
一度ぐらいは君ももしかして 俺と一緒に行った
 
クゴス チャヂャガヌヂド モ
그곳을 찾아가는지도 몰라
あの場所を 探しにいってるかもしれない
 
タシ ネゲ トラワヂョ
다시 내게 돌아와줘 My sweet heart
また 俺のところに 戻ってきてくれ
 
Please tell me why ウェ ナル トナガッソ
Please tell me why 왜 나를 떠나 갔어
Please tell me why なぜ 俺から 離れていったの
 
Please tell me why サラハヌ ナル トゥゴ
Please tell me why 사랑하는 나를 두고 Tell me
Please tell me why 愛している俺を 置いて
 
Please tell me why ネゲ タシ トラワヂョ
Please tell me why 내게 다시 돌아와줘
Please tell me why 俺のところに また戻ってきてくれ
 
チナ アプ キオトゥル モドゥ イッコソ
지난 아픈 기억들은 모두 잊고서
過ぎ去った痛み すべて忘れて
 
ウリ タシ シヂャケ
우리 다시 시작해 Baby
俺ら また始めよう
 
 
My baby I love you so much forever you and I
I love you oh I love you so much forever you and I
My baby I love you so much forever you and I
I love you oh I love you so much forever you and I
 
 
チグ ヨギ イデ ノ キダリヌ
난 지금 여기 있는데 널 항상 기다리는데
俺は今ここにいるのに 君をいつも待っているのに
 
オットケ ヘヤ ハヌヂ トェド
어떻게 해야 하는지 되돌릴 순 없는지
どうしたらいいのか 戻ることはできないのか
 
タシ ネゲ トラワヂョ
다시 내게 돌아와줘
また俺のところに 戻ってきてくれ
 
 
My baby I love you so much forever you and I
I love you oh I love you so much forever you and I
My baby I love you so much forever you and I
I love you oh I love you so much forever you and I

いつもご覧下さり、本当に有難うございます。
블로그 기사를 읽어 주셔서 정말 감사합니다.

にほんブログ村 外国語ブログへ  にほんブログ村 韓国語へ  人気ブログランキングへ

【韓国の歌】芙蓉花/부용화 ~トンイ/동이/同伊~

17:20

독자 여러분 안녕하세요. 皆さん、こんにちは。

오늘 기사는 트로트가 아니라
매주 일요일 오후 11시부터 NHK로 방송되는 한국드라마
"동이(同伊)" 속에 사용된 노래를 소개합니다.


今日の記事は私の好きな韓国演歌ではなく、
毎週日曜日の午後11時からNHKで放送されている韓国ドラマ
”トンイ”の中で使われていた曲を紹介します。



ちなみに、このブログで過去に紹介した
 韓国の歌・トロットは、
こちらからご覧ください




NHK総合の1チャンネルで、午後11時頃から放送している韓国ドラマシリーズ枠。

以前は、チャングムの誓いやイ・サン、ファン・ジニなどが放送されていましたが、
2013年1月20日からはMBC製作のトンイ(동이/同伊:全60話)が放送されています。


17世紀後期から18世紀前期までの李氏朝鮮を舞台にしたドラマで、
(ちなみに、史実に沿ったドラマではなくフィクションドラマです)
キム・ユジョン、ハン・ヒョジュ演じる主役トンイは賤民出身。
父は検視を行う仵作人(オヂャギン)で素晴らしい人格者であったが、
とある事件の汚名を着せられたまま、トンイの兄と共に殺されてしまった…。

無実の父親の汚名をそそぐ為、そして真犯人を探すために宮廷へと入るが、
そこでも色々な陰謀に巻き込まれる。
亡父から学んだ捜査知識を活かし、やがて監察府(カムチャルブ)の女官となり真犯人を探す。



大まかな筋として、このような内容のドラマなのですが、
今夜の放送が第48話目。いよいよ最終回へ向けて大詰めを迎えています。


ちなみに私の母、以前放送されていたイ・サン同様、
このトンイも毎話欠かさず観ています(笑)


前置きが冗長になってしまいましたが、そこで今回は、
このトンイの初期エンディング曲である
부용화(プヨファ/芙蓉花)を紹介します。

どうぞ聴いてみて下さい!

(歌詞は動画の下に紹介しています。ここをクリックすると歌詞部分へ飛びます)



歌詞
曲に合わせて歌って頂けるように、日本語訳してみました。
是非、動画に合わせて口ずさんでみて下さい!

 (尚、しっかりと訳したもの[直訳]は、追記の方に書いてありますので御覧下さい)
ハングルの読み方については、こちら

  ッタラ キッタラソ ナソミョ
1. 물따라 길따라서 나서면
  歩むべき道に 沿って
 
  ックッタラ ッタラ ッタラ ナソミョ
  꿈따라 따라 따라 나서면
  夢を 追いかけ 歩き
 
  クルム ポッサマ パラム ポッサマ
  구름을 벗삼아 바람을 벗삼아
  雲を友に 風を友に
 
  カスム
  가슴을 달랜다
  胸を 癒やす
 
  トゥバロ コッコ ット コロガミョ
  두 발로 걷고 또 걸어가면
  歩んで また歩けば
 
  モッタウ ゴドプタ
2. 못 닿을 곳 없다
  どこにでも行(ゆ)ける
 
  カス ホットェック タボリ
  가슴속 헛된꿈 다버린다
  胸の奥 虚しい夢
 
  リ プソヂョラ
  알알이 부서져라
  捨ててしまえ
 
 
  サラ サラ ク シヂョリ オミョ
  사랑 사랑 그 시절이 오면
  (サラン) 愛(サラン) 時節(とき)が来れば
 
  ク ッコチュ ッティウリラ
  그 꽃을 띄우리라
  芙蓉を 浮かべよう
 
  サラ サラ ク シヂョリ オミョ
  사랑 사랑 그 시절이 오면
  (サラン) 愛(サラン) 時節(とき)が来たら
 
  ク ッコチュ ッティウリラ
  그 꽃을 띄우리라
  芙蓉を 浮かべよう
 
 
  ク ッコチュ ッティウリラ
  그 꽃을 띄우리라
  芙蓉を 浮かべよう
 
  ッコチュ ッティウ
  꽃을 띄운다
  浮かべるのさ

※ 最初から繰り返し


追記には、歌詞の直訳をまとめています。
いつもご覧下さり、本当に有難うございます。
블로그 기사를 읽어 주셔서 정말 감사합니다.

にほんブログ村 外国語ブログへ  にほんブログ村 韓国語へ  人気ブログランキングへ